"to responding" - Translation from English to Arabic

    • في الاستجابة
        
    • بالاستجابة
        
    • إلى الاستجابة
        
    • لكي تتصدى للتحَديات
        
    • إلى الرد
        
    The ICRC reported on its approach to responding to allegations of violations of international humanitarian law, including violations of instruments such as the Convention. UN وقدمت لجنة الصليب الأحمر الدولية معلومات عن نهجها في الاستجابة للادعاءات بانتهاكات القانون الإنساني الدولي بما فيها انتهاكات الصكوك من شاكلة الاتفاقية.
    3. Calls upon all Governments to give serious consideration to responding favourably to the requests of the Special Rapporteur to visit their countries; UN 3- يهيب بجميع الحكومات أن تنظر جدياً في الاستجابة لطلبات المقرر الخاص بشأن زيارة بلدانها؛
    3. Calls upon all Governments to give serious consideration to responding favourably to the requests of the Special Rapporteur to visit their countries; UN 3- يهيب بجميع الحكومات أن تنظر جدياً في الاستجابة لطلبات المقرر الخاص بشأن زيارة بلدانها؛
    4. Calls upon all Governments to give serious consideration to responding favourably to the requests of the Special Rapporteur to visit their countries; UN 4- يدعو جميع الحكومات إلى النظر بجدية في الاستجابة لطلبات المقرر الخاص بشأن زيارة بلدانها؛
    " 28. Calls upon States to give serious consideration to responding favourably to requests by the Special Rapporteur to visit their countries; UN " 28 - تهيب بالدول أن تنظر بجدية في الاستجابة لطلبات المقرر الخاص زيارة بلدانها؛
    31. Calls upon States to give serious consideration to responding favourably to requests by the Special Rapporteur to visit their countries; UN 31 - تهيب بالدول أن تنظر بجدية في الاستجابة لطلبات المقرر الخاص زيارة بلدانها؛
    19. Calls upon States to give serious consideration to responding favourably to requests by the Special Rapporteur to visit their countries; UN 19 - تهيب بالدول أن تنظر على نحو جدي في الاستجابة بصورة مواتية لطلبات المقرر الخاص زيارة بلدانها؛
    19. Calls upon States to give serious consideration to responding favourably to requests by the Special Rapporteur to visit their countries; UN 19 - تهيب بالدول أن تنظر بجدية في الاستجابة لطلبات المقرر الخاص زيارة بلدانها؛
    30. Calls upon States to give serious consideration to responding favourably to requests by the Special Rapporteur to visit their countries; UN 30 - تهيب بالدول أن تنظر بجدية في الاستجابة لطلبات المقرر الخاص لزيارة بلدانها؛
    The ICRC reported on its approach to responding to allegations of violations of international humanitarian law, including violations of international instruments such as the Convention. UN وأفادت لجنة الصليب الأحمر الدولية عن نهجها في الاستجابة لادعاءات حدوث انتهاكات القانون الإنساني الدولي، بما فيها انتهاكات الصكوك الدولية من قبيل الاتفاقية.
    The ICRC reported on its approach to responding to allegations of violations of international humanitarian law, including violations of international instruments such as the Convention. UN وأفادت لجنة الصليب الأحمر الدولية عن نهجها في الاستجابة لادعاءات حدوث انتهاكات القانون الإنساني الدولي، بما فيها انتهاكات الصكوك الدولية من قبيل الاتفاقية.
    If we manage to meet that deadline, we will be able to be proud to have contributed to responding to one of the major concerns of women throughout the world. UN وإذا نجحنا في تلبية هذا الحد الزمني، سيكون بوسعنا أن نفخر بأننا أسهمنا في الاستجابة ﻷحد الشواغل اﻷساسية للمرأة في كل أنحاء العالم.
    4. Calls upon all Governments to give serious consideration to responding favourably to the requests of the Special Rapporteur to visit their countries; UN 4 - يدعو جميع الحكومات إلى أن تنظر جدياً في الاستجابة لطلبات المقرر الخاص بشأن زيارة بلدانها؛
    4. Calls upon all Governments to give serious consideration to responding favourably to the requests of the Special Rapporteur to visit their countries; UN 4- يدعو جميع الحكومات إلى أن تنظر جدياً في الاستجابة لطلبات المقرر الخاص بشأن زيارة بلدانها؛
    Such a shift requires the international humanitarian community to develop a clearer approach to responding to situations of humanitarian need where there is no clear trigger, including through the strengthening of multihazard monitoring, assessment and analysis across multiple sectors. UN ويتطلب هذا التحول أن يستحدث مجتمع المساعدة الإنسانية الدولية نهجا أوضح في الاستجابة لحالات الحاجة الإنسانية التي لا يوجد فيها عنصر واضح موجب للتدخل، يتضمن تعزيز رصد الأخطار المتعددة، وإجراء تقييمات وتحليلات تشمل قطاعات متعددة.
    Calls upon Governments to give serious consideration to responding favourably to the requests of the Special Rapporteur to visit their countries, and urges them to enter into a constructive dialogue with the Special Rapporteur with respect to the follow-up to and implementation of his or her recommendations so as to enable him or her to fulfil his or her mandate even more effectively; UN 4- يدعو الحكومات إلى النظر جدياً في الاستجابة لطلبات المقرر الخاص لزيارة بلدانها، ويحثها على الدخول في حوار بنَّاء مع المقرر الخاص بشأن متابعة توصياته وتنفيذها حتى يتمكن من إنجاز ولايته بفعالية أكبر؛
    4. Calls upon Governments to give serious consideration to responding favourably to the requests of the Special Rapporteur to visit their countries, and urges them to enter into a constructive dialogue with the Special Rapporteur with respect to the follow-up to and implementation of his or her recommendations so as to enable him or her to fulfil his or her mandate even more effectively; UN 4- يدعو الحكومات إلى النظر جدياً في الاستجابة لطلبات المقرر الخاص لزيارة بلدانها، ويحثها على الدخول في حوار بنَّاء مع المقرر الخاص بشأن متابعة توصياته وتنفيذها حتى يتمكن من إنجاز ولايته بفعالية أكبر؛
    5. Also encourages all States to cooperate with the Working Group, and to give serious consideration to responding favourably to its requests for visits so that it may carry out its mandate even more effectively; UN 5- يشجع أيضاً جميع الدول على أن تتعاون مع الفريق العامل وأن تنظر بجدية في الاستجابة لطلباته المتعلقة بإجراء زيارات، وذلك لتمكينه من أداء ولايته بمزيد من الفعالية؛
    " 9. Calls upon States to give serious consideration to responding favourably to the requests of the Special Rapporteur to visit their countries, and urges them to enter into a constructive dialogue with the Special Rapporteur with respect to the follow-up to and implementation of her/his recommendations; UN " 9 - تهيب بالدول أن تنظر بجدية في الاستجابة للطلبات التي توجهها إليها المقررة الخاصة لزيارة بلدانها، وتحثها على الشروع في حوار بناء مع المقررة الخاصة فيما يتعلق بمتابعة توصياتها وتنفيذها؛
    I conclude by reiterating that the Government of Spain is committed to responding to this epidemic and to helping those affected by it. UN وأختتم بتكرار القول بأن حكومة إسبانيا ملتزمة بالاستجابة لهذا الوباء، وبمساعدة الذين تأثروا به.
    I am confident that this week's discussions will move us closer to responding to that challenge. UN وتحدوني الثقة بأن مناقشات هذا الأسبوع ستقربنا إلى الاستجابة لهذا التحدي.
    13. Also requests the Executive Director, through the programme of work and by working with national and regional environmental authorities, to build capacity and to support technology transfer for developing countries and countries with economies in transition, within the framework of the Bali Strategic Plan, with a view to responding to current and future challenges facing humanity: UN 13 - يطلب كذلك من المدير التنفيذي، من خلال برنامج العمل، وبالعمل مع السلطات البيئية الوطنية والإقليمية، بناء القدرات ودعم نقل التكنولوجيا للبلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال، في إطار خطة بالي الاستراتيجية لكي تتصدى للتحَديات التي تواجه البشرية في الوقت الحاضر والمستقبل:
    In addition to responding to substantive appeals that are presented at the end of each case, the Appeals Unit is responsible for the preparation of appeals lodged on behalf of the Prosecutor. UN وبالإضافة إلى الرد على الاستئنافات الموضوعية التي تقدم عند انتهاء كل قضية، تتولى وحدة الاستئناف مسؤولية إعداد الاستئنافات التي تُرفع باسم المدعي العام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more