We also look forward to the Assembly's continued support for measures to restrain trade in deadly anti-personnel land-mines. | UN | ونحن نتطلع أيضا إلى استمرار دعم الجمعية للتدابير الرامية إلى تقييد الاتجار في اﻷلغام المهلكة اﻷرضية المضادة لﻷفراد. |
In addition, the need to restrain unilateral measures with extraterritorial effect was also mentioned. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، ذُكرت الحاجة إلى تقييد التدابير الانفرادية التي لها آثار خارج الإقليم الوطني. |
Azerbaijan has long awaited effective measures on the part of prestigious international organizations to restrain the aggressor. | UN | لقد انتظرت أذربيجان طويلا اتخاذ تدابير فعالة من جانب المنظمات الدولية الموقرة لكبح جماح المعتدي. |
France also committed itself to reviewing these standards every five years. It further sought to restrain the fast-growing demand for air- conditioning. | UN | كما تعهدت فرنسا باستعراض هذه المعايير كل خمس سنوات وسعت إلى كبح الطلب المتنامي بسرعة على تكييف الهواء. |
Security concerns should not be unnecessarily abusively invoked to restrain the freedom of movement and research of the team. | UN | ويجب ألا يساء استغلال الشواغل الأمنية بصورة لا ضرورة لها لتقييد حركة الفريق وما يجريه من بحث. |
The ability of Parliament in Cambodia to restrain this executive tendency has been limited. | UN | وظلت قدرة البرلمان الكمبودي على كبح جماح هذا الاتجاه لدى السلطة التنفيذية قدرة محدودة. |
In the interests of the security of the population of the Republic, the Government of the Nagorny Karabakh Republic will take all necessary measures to restrain the aggressor. | UN | إن حكومة جمهورية ناغورني كاراباخ ستتخذ جميع التدابير الضرورية لردع المعتدي، وذلك استهدافا لمصلحة شعب الجمهورية وأمنه. |
You know I don't want to have to call over the orderly to restrain you. | Open Subtitles | تعرف بأنّني لا أريد أنْ أتصل بالمنظّمين، لتقييدك |
On the issue of weaponization, Pakistan assumed that some weaponization had already occurred. It felt that the two countries should be encouraged to restrain their build-up of warheads to the minimum and refrain from deployment of missiles. | UN | وفيما يتعلق بمسألة التسلح، افترضت باكستان أنه قد وقع بالفعل قدر من عمليات التسليح وارتأت أن البلدين ينبغي تشجيعهما على تقييد تكديس رؤوسهما الحربية إلى الحد اﻷدنى مع الامتناع عن نشر قذائفهما. |
In addition, the need to restrain unilateral measures with extraterritorial effect was also mentioned. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، ذُكرت الحاجة إلى تقييد التدابير الانفرادية التي لها آثار خارج الإقليم الوطني. |
In addition, the need to restrain unilateral measures with extraterritorial effect was also mentioned. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، ذُكرت الحاجة إلى تقييد التدابير الانفرادية التي لها آثار خارج الإقليم الوطني. |
More generally, Governments sought to restrain their expenditures by limiting replenishment of supplies, postponing investment and lowering their wage bills. | UN | وبصفة أعم، سعت الحكومات إلى تقييد نفقاتها عن طريق الحد من تجديد اﻹمدادات، وتأجيل الاستثمار، وخفض حجم ما تدفعه من أجور. |
The historical core of the idea of the rule of law therefore centres on the need and the means to restrain such exercise. | UN | وبالتالي، فالأساس التاريخي لفكرة سيادة القانون يتمحور حول الحاجة إلى تقييد تلك الممارسة ووجود الوسائل الكفيلة بتحقيق ذلك. |
I do not know I supposed to restrain you. | Open Subtitles | أنا لا أعرف أنا المفترض لكبح جماح لك. |
Since the birth of time, humanity has endeavored to restrain evil men in prisons. | Open Subtitles | منذ بداية العالم سعت البشرية لكبح جماح الاشرار في السجون |
:: In addition, due to the policy to restrain prostitution or associated acts, the public perception that prostitution or associated acts are illegal has improved from 30.4 per cent prior to legislation to 93.2 per cent in August 2006. | UN | :: وبالإضافة إلى ذلك، بسبب السياسة الرامية إلى كبح البغاء أو الأفعال المرتبطة به، تحسَّن المفهوم العام بعدم شرعية البغاء والأفعال المرتبطة به من نسبة 30.4 في المائة قبل سن التشريع إلى 93.2 في المائة في آب/أغسطس 2006. |
The officers' report on the incident reveals that four officers used reasonable force to restrain the author, who kicked one of the officers in the head during the struggle. | UN | ويشير تقرير الموظفين عن الحادث إلى أن أربعة من الموظفين استخدموا قدراً معقولاً من القوة لتقييد حركة صاحب البلاغ الذي لكم أحد الموظفين في رأسه وهو يقاومه. |
As Kissinger arrived in Israel to break the news to the Israelis, the superpowers' ability to restrain their allies would be tested. | Open Subtitles | مع وصول كيسنجر إلى اسرائيل ،لإعلامهم بآخر المستجدات فإن قدرة القوى العظمى على كبح جماح حلفائهم ستكون تحت الاختبار |
The leaders of the Azerbaijani Republic asked the United Nations Security Council to consider the situation and adopt all measures to restrain the aggressor and liberate the seized Azerbaijani territories. | UN | لقد طلب قادة جمهورية أذربيجان من مجلس اﻷمن باﻷمم المتحدة ان ينظر في الحالة وان يتخذ جميع التدابير لردع المعتدي وتحرير اﻷراضي اﻷذربيجانية التي تم الاستيلاء عليها. |
A good harvest also helped to restrain consumer price increases. | UN | وساعد أيضا المحصول الجيد في كبح الزيادات في أسعار الاستهلاك. |
Does it mean Maki's body has both... the virus and the hint to restrain the virus? | Open Subtitles | يعني جسم ماكي يملك الاثنين... الفيروس واللقاح لإعاقة الفيروس؟ |
It took a bailiff and two armed officers to restrain him. | Open Subtitles | تكفلَ بالأمر المأمور وضابطان من الشرطة لكبح جماحه -و حصل على إفراج مشروط؟ -مذ ثلاثة أسابيع، فقط في أمريكا |
I got the kids out of there, but some orderlies had to restrain her. | Open Subtitles | قمت بإخراج الاطفال من هناك وقام بعض المساعدين بكبح جماحها |
He kept making himself a target, so I had to restrain him, and I think that's how he came by his injuries. | Open Subtitles | لذلك إظطررتُ إلى تقييده و أظن أن ذلك سبب له بعض الجروح |
However, while we may have done something over the past decade to restrain transnational organized crime, in no way have we put an end to it. | UN | ولكن، حتى وإن تمكننا في السنوات العشر الماضية من كبح جماح الجريمة المنظمة، فإننا لم نقض عليها قط. |
It is initiated by an application to the Magistrate's Court stating that an act of violence has taken place or is likely to take place and seeking a PO to restrain the aggressor. | UN | يُبدأ بطلب يقدم إلى محكمة الصلح يبين أن فعلا من أفعال العنف قد حدث أو يحتمل أن يحدث، ويتلمس أمرا بالحماية لزجر المعتدي. |