"to restrict freedom of expression" - Translation from English to Arabic

    • لتقييد حرية التعبير
        
    • تقييد حرية التعبير
        
    • للحد من حرية التعبير
        
    Journalists and media professionals have become common targets of unlawful attempts to restrict freedom of expression. UN وقد بات الصحفيون والموظفون الإعلاميون أهدافاً شائعة لمحاولات غير قانونية لتقييد حرية التعبير.
    Journalists and media professionals have become common targets of unlawful attempts to restrict freedom of expression. UN وقد بات الصحفيون والموظفون الإعلاميون أهدافاً شائعة لمحاولات غير قانونية لتقييد حرية التعبير.
    Members had expressed concern that the paragraph was too permissive and might be used to restrict freedom of expression unjustifiably. UN وقال إن الأعضاء قد أعربوا عن قلقهم لكون الفقرة متساهلة للغاية وقد تستخدم لتقييد حرية التعبير بصورة لا مبرر لها.
    Those were widely, and legitimately, used in many countries to restrict freedom of expression. UN ويستخدم هذا النوع من القوانين بشكل واسع ومشروع في العديد من البلدان من أجل تقييد حرية التعبير.
    Regarding fundamental freedoms, it asked about instances where the Criminal Code had been applied to restrict freedom of expression to uphold freedom of others. UN وفيما يتعلق بالحريات الأساسية، استفسرت عن الحالات التي طُبّق فيها القانون الجنائي للحد من حرية التعبير دعماً لحرية الآخرين.
    It expressed concern at the use by authorities of the 2008 law on the suppression of terrorism, to restrict freedom of expression. UN وأعربت عن قلقها إزاء استخدام السلطات لقانون عام 2008 بشأن مكافحة الإرهاب لتقييد حرية التعبير.
    Article 5 should not be introduced in that context in an effort to restrict freedom of expression in political campaigns. UN ولا ينبغي تقديم المادة ٥ في هذا السياق في محاولة لتقييد حرية التعبير في الحملات السياسية.
    11. The source adds that the authorities have for years harassed, arbitrarily detained and sentenced journalists in an attempt to restrict freedom of expression. UN 11- ويضيف المصْدر أن السلطات قد ظلت طوال سنوات تضايق الصحفيين وتحتجزهم وتحاكمهم على نحو تعسفي في محاولة منها لتقييد حرية التعبير.
    356. Spain's legislation has the necessary legal means to act in cases of hate, xenophobic or defamatory speech and therefore it is not considered necessary to restrict freedom of expression. UN 356- وتتوفر للتشريعات في إسبانيا الوسائل القانونية الضرورية التي تخول لها التصرف في قضايا خطاب الكراهية أو كره الأجانب أو التشهير. لذلك، ومن ثَم لا ضرورة لتقييد حرية التعبير.
    These laws continue to be used to restrict freedom of expression and association. UN 47- والاستناد إلى هذه القوانين لتقييد حرية التعبير وتكوين الجمعيات والانضمام إليها لا يزال مستمراً.
    46. The UNCT also stated that article 301 of the Criminal Code is no longer used systematically to restrict freedom of expression. UN 46- وذكر الفريق القطري أيضاً أن المادة 301 من القانون الجنائي لم تعد تستخدم بشكل منهجي لتقييد حرية التعبير.
    He agreed that the law of parliamentary privilege and the law of contempt of court could be abused to restrict freedom of expression. UN 37- وأقر بأن قانون الامتيازات البرلمانية وقانون انتهاك حرمة المحكمة قد يساء استخدامهما لتقييد حرية التعبير.
    Parallel to that, the Working Group observes, some States are inclined to resort to deprivation of liberty, asserting that the use of the Internet in a given case serves terrorist purposes, whereas, in fact, this proves later to be just a pretext to restrict freedom of expression and repress political opponents. UN وإلى جانب ذلك، يلاحظ الفريق العامل أن بعض الدول تجنح إلى حرمان أفراد من حريتهم، مدعية أن استعمال الإنترنت في حالة معينة يخدم أغراضاً إرهابية، في حين يتبين في الواقع، لاحقاً، أن الإجراء هو مجرد ذريعة لتقييد حرية التعبير وقمع المعارضين السياسيين.
    AI was concerned that the law could be used to restrict freedom of expression of lesbian, gay, bisexual and transgender people (LGBTs) and advocates for their rights. UN وأعربت المنظمة عن القلق لإمكانية استخدام هذا القانون لتقييد حرية التعبير لفئة السحاقيات والمثليين ومشتهي الجنسين ومغايري الهوية الجنسية وللمدافعين عن حقوق هذه الفئة(53).
    The complainant also refers to the worsening human rights situation in Ethiopia and to the authorities' efforts to restrict freedom of expression. UN وتشير أيضاً إلى وضع حقوق الإنسان الذي يزداد سوءاً في إثيوبيا وإلى جهود السلطات المبذولة لتقييد حرية التعبير().
    The complainant also refers to the worsening human rights situation in Ethiopia and to the authorities' efforts to restrict freedom of expression. UN وتشير أيضاً إلى وضع حقوق الإنسان الذي يزداد سوءاً في إثيوبيا وإلى جهود السلطات المبذولة لتقييد حرية التعبير().
    135.31 End the practice of using criminal defamation laws to restrict freedom of expression and peaceful assembly and association in accordance with international obligations (United States of America); UN 135-31 وضع حد لممارسة استخدام قوانين التشهير الجنائية لتقييد حرية التعبير والتجمع السلمي وتكوين الجمعيات، وفقاً للالتزامات الدولية (الولايات المتحدة الأمريكية)؛
    For instance, it might be legitimate to restrict freedom of expression where there was an acute threat of an uprising. UN فمثلاً، قد يكون من المشروع تقييد حرية التعبير عند وقوع تهديد شديد بحدوث انتفاضة.
    Mr. Thelin said he shared the concerns expressed by Mr. Rivas Posada regarding the necessity to restrict freedom of expression. UN 5- السيد تيلين قال إنه يشارك السيد ريفاس بوسادا الشواغل التي عبر عنها بشأن ضرورة تقييد حرية التعبير.
    These laws continue to be used to restrict freedom of expression and association, most notably during the sentencing of hundreds of political activists since August 2008 for their participation in the peaceful demonstrations of 2007. UN ولا تزال هذه القوانين تُستخدَم للحد من حرية التعبير وتكوين الجمعيات، وعلى الأخص في الحكم على مئات من الناشطين السياسيين منذ آب/أغسطس 2008 لمشاركتهم في المظاهرات السلمية التي جرت في عام 2007.
    It recommended that Uganda, among others: improve the safety of journalists; reassess the media legislation provisions; and not use the defamation law as an excuse to restrict freedom of expression. UN وأوصت اليونسكو أوغندا بأمور منها تحسين تأمين سلامة الصحفيين؛ وإعادة النظر في أحكام قوانين وسائط الإعلام؛ والامتناع عن استخدام قانون القذف ذريعة للحد من حرية التعبير(154).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more