"to resume negotiations" - Translation from English to Arabic

    • لاستئناف المفاوضات
        
    • على استئناف المفاوضات
        
    • إلى استئناف المفاوضات
        
    • باستئناف المفاوضات
        
    • في استئناف المفاوضات
        
    • أجل استئناف المفاوضات
        
    • أن يستأنفا المفاوضات
        
    • الى استئناف المفاوضات
        
    • استئناف المفاوضات التي
        
    • إلى استئناف التفاوض
        
    • استئناف المفاوضات في
        
    • من استئناف المفاوضات
        
    • بغية استئناف المفاوضات
        
    • إلى المفاوضات
        
    Member States must do their utmost to resume negotiations and bring them to a timely and successful conclusion. UN ويجب أن تبذل الدول الأعضاء قصارى جهدها لاستئناف المفاوضات والانتهاء بها إلى خاتمة حسنة التوقيت وناجحة.
    In addition, on a political level, the Sudan was making every effort to resume negotiations with Darfur, with assistance from Qatar. UN وعلاوة على ذلك، يبذل السودان سياسيًا كل جهد ممكن لاستئناف المفاوضات في دارفور بمساعدة قطر.
    The IMF/World Bank team agreed to resume negotiations with the Government in early 1997. UN ووافق الفريق المشترك لصندوق النقد الدولي والبنك الدولي على استئناف المفاوضات مع الحكومة في أوائل عام ١٩٩٧.
    They should be able to resume negotiations on the basis of the principles of the Madrid Peace Conference and the relevant Security Council resolutions. UN وينبغي أن تكــون هذه اﻷطراف قادرة على استئناف المفاوضات على أساس مبادئ مؤتمر مدريد للسلام وقرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة.
    We call on the parties to resume negotiations with a view to reaching a durable political solution. UN وندعو الطرفين إلى استئناف المفاوضات بهدف التوصل إلى حل سياسي دائم.
    The League also called on Israel to resume negotiations on the Syrian and Lebanese tracks from the point where they were stopped, more than two years ago. UN وطالــب إسرائيــل باستئناف المفاوضات على المساريــن الســوري واللبنانــي من النقطة التي توقفت عندها منذ أكثر من عامين.
    International efforts to resume negotiations must be strengthened. UN لا بد من تكثيف الجهود الدولية لاستئناف المفاوضات.
    The process established by the draft resolution is an opportunity to resume negotiations on arms control and disarmament within the United Nations. UN وتشكِّل العملية التي قررها مشروع القرار فرصة لاستئناف المفاوضات بشأن تحديد الأسلحة ونزع السلاح في إطار الأمم المتحدة.
    Pakistan has remained consistent in its support for a verifiable treaty and remains prepared to resume negotiations on the basis of the Shannon mandate at the earliest. UN وظلت باكستان متمسكة بدعمها لمعاهدة قابلة للتحقق وهي لا تزال مستعدة لاستئناف المفاوضات على أساس ولاية شانون في أقرب وقت.
    At that time the Government also urged the immediate cessation of violence and encouraged international efforts to resume negotiations. UN وفي ذلك الوقت، حثت الحكومة أيضا على الوقف الفوري لأعمال العنف وشجعت على بذل الجهود الدولية لاستئناف المفاوضات.
    It was the responsibility of both parties to resume negotiations and find a solution that would benefit the region as a whole. UN وتقع المسؤولية على عاتق الطرفين لاستئناف المفاوضات وإيجاد حل تستفيد منه المنطقة ككل.
    At the Conference, President Abbas and Israeli Prime Minister Ehud Olmert agreed to resume negotiations by the end of 2007. UN وفي المؤتمر، اتفق الرئيس عباس ورئيس الوزراء الإسرائيلي إيهود أولمرت على استئناف المفاوضات بحلول نهاية عام 2007.
    His delegation urged the warring parties to resume negotiations in order to overcome the current impasse in the peace process. UN وحث باسم وفده الأطراف المتحاربة على استئناف المفاوضات من أجل التغلب على حالة الجمود التي تكتنف عملية السلام حاليا.
    We want to be able to resume negotiations. UN إننا نريد أن نكون قادرين على استئناف المفاوضات.
    His delegation therefore urged the two countries to resume negotiations in order to find a fair, equitable and durable solution to the problem. UN وعليه، فإن وفده يحث البلدان على استئناف المفاوضات لإيجاد حل عادل ومنصف ودائم للمشكلة.
    During the consultations of the whole that followed, Council members called on the two parties to resume negotiations. UN وأثناء مشاورات المجلس بكامل هيئته التي أعقبت ذلك، دعا أعضاء المجلس الطرفين إلى استئناف المفاوضات.
    We call on the parties to resume negotiations to that end. UN وندعو الطرفين إلى استئناف المفاوضات لتحقيق تلك الغاية.
    During the consultations of the whole that followed, Council members called on the two parties to resume negotiations. UN " وخلال مشاورات المجلس بكامل هيئته التي تلت ذلك، دعا أعضاء المجلس الطرفين إلى استئناف المفاوضات.
    We call upon the United Kingdom to promptly heed the request of the international community to resume negotiations. UN وندعو المملكة المتحدة إلى الإصغاء الفوري لطلب المجتمع الدولي باستئناف المفاوضات.
    We in Africa stand ready, willing and prepared, as always, to resume negotiations during this session. UN إننا في أفريقيا نقف كدأبنا دائما على أهبة الاستعداد، راغبين في استئناف المفاوضات خلال هذه الدورة.
    We will spare no efforts to revitalize this unique forum in order to resume negotiations and substantive work. UN وإننا لن ندَّخر أي جهود لتنشيط هذا المنتدى الفريد من أجل استئناف المفاوضات والعمل الموضوعي.
    We appeal urgently to the parties to the conflict to resume negotiations in good faith with a view to achieving peace as soon as possible. UN ونناشد طرفي الصراع بإلحاح أن يستأنفا المفاوضات بنية حسنة بغية تحقيق السلام بأسرع ما يمكن.
    They invite the parties to resume negotiations without delay. UN وأنها تدعو اﻷطراف الى استئناف المفاوضات دونما تأخير.
    These forums have repeatedly requested the Governments of the Argentine Republic and the United Kingdom to resume negotiations making it possible to resolve the sovereignty dispute definitively and in a peaceful manner. UN وقد ناشدت هذه المحافل مرارا حكومتي جمهورية الأرجنتين والمملكة المتحدة استئناف المفاوضات التي تتيح حل النزاع على السيادة بشكل نهائي وبالطرق السلمية.
    70. Israel called on the Government of Lebanon to abandon its policy of rejecting United Nations resolutions and to stop acquiescing in terror and also called on the Governments of Lebanon and the Syrian Arab Republic to resume negotiations with Israel in order to resolve all outstanding issues within the appropriate bilateral frameworks. UN ٧٠ - وأضاف إن إسرائيل دعت حكومة لبنان إلى التخلي عن سياسة رفض قرارات اﻷمم المتحدة والكف عن التغاضي عن اﻹرهاب، كما دعت حكومتي لبنان والجمهورية العربية السورية إلى استئناف التفاوض مع إسرائيل بغية حل جميع المسائل العالقة في أطر ثنائية مناسبة.
    Mr. Talat also urged me to resume negotiations in the shortest time possible. UN كما حثني السيد طلعت على استئناف المفاوضات في أقصر وقت ممكن.
    We are concerned that, despite all the work and analysis which have taken place, we have been unable to resume negotiations. UN وما يقلقنا هو أننا لم نتمكن من استئناف المفاوضات رغم كل ما أُنجز من عمل ودراسة.
    We will spare no effort to revitalize this unique forum in order to resume negotiations and substantive work without further delay. UN ولن نذخر جهدا لتفعيل هذا المنتدى الفريد بغية استئناف المفاوضات والعمل الموضوعي بدون تأخير.
    I urge the Government, SLM and JEM, with the support of SPLM, to resume negotiations in Abuja as a matter of the highest priority so that they can conclude a lasting agreement. UN وإني أحث الحكومة وحركة تحرير السودان وحركة العدالة والمساواة، بتأييد من حركة تحرير شعب السودان، على العودة إلى المفاوضات في أبوجا كخطوة ذات أولوية قصوى، كي يتمكنوا من إبرام اتفاق دائم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more