"to return the" - Translation from English to Arabic

    • إعادة صاحب
        
    • على إعادة
        
    • أن يعيد
        
    • أن تعيد
        
    • بإعادة صاحب
        
    • بإعادة صاحبة
        
    • إرجاع
        
    • إعادة صاحبة
        
    • ترحيل صاحبة
        
    • أن أعيد
        
    • لرد
        
    • لارجاع ما
        
    • أن أرد لك
        
    • لأرد لك الجميل
        
    • لإرْجاع
        
    to return the author to a detention facility with access to individualized rehabilitation programmes was therefore, in light of his needs, reasonably proportionate to the objectives of the DPSOA. UN ولذلك كانت إعادة صاحب البلاغ إلى مرفق احتجازي يمكنه فيه المشاركة في برامج تأهيلية مُفردة متناسباً بصورة معقولة، في ضوء احتياجاته، مع أهداف قانون السجناء الخطرين.
    For the moment, however, it did not intend to return the complainant to Mexico. UN ومع ذلك فإنها لا تعتزم في هذه المرحلة إعادة صاحب الشكوى إلى المكسيك.
    Arrangements should also be made to return the bodies of disappeared persons to their families. UN وينبغي كذلك العمل على إعادة جثامين المفقودين لأُسرهم.
    The inability of the Organization to return the situation to the status quo ante tarnishes its image and credibility. UN وتؤدي عدم قدرة المنظمة على إعادة الوضع إلى ما كان عليه الحال من قبل إلى إضعاف صورة المنظمة ومصداقيتها.
    He then told the author to return the child to his wife. UN وقال لصاحب الرسالة بعد ذلك إنه لا بد من أن يعيد الابن إلى زوجته.
    According to the author's counsel, the State of New South Wales did not have to return the author to prison for further rehabilitation. UN ووفقا لمحامية صاحب البلاغ، لم يكن يتعين على ولاية نيو ساوث ويلز أن تعيد صاحب البلاغ إلى السجن لمواصلة تأهيله.
    The State party's decision to return the author to China violates his rights under article 24, in conjunction with article 7 of the Covenant. UN قرار الدولة الطرف بإعادة صاحب البلاغ إلى الصين ينتهك حقوقه بموجب المادة 24 مقترنةً بالمادة 7 من العهد.
    Accordingly, the Committee concluded that the decision of the State party to return the complainant to Ethiopia would not constitute a breach of article 3 of the Convention. UN وعليه، خلصت اللجنة إلى أن قرار الدولة الطرف بإعادة صاحبة الشكوى إلى إثيوبيا لن يشكل انتهاكاً للمادة 3 من الاتفاقية.
    Later the same day, he decided to return the jewellery and went back to the apartment. UN وفي وقت لاحق من اليوم ذاته، قرر إرجاع المجوهرات وعاد إلى الشقة.
    Accordingly, the Committee concluded that the decision of the State party to return the complainant to Ethiopia would not constitute a breach of article 3 of the Convention. UN وبناء عليه، خلصت اللجنة إلى أن قرار الدولة إعادة صاحبة الشكوى إلى إثيوبيا لن يشكل انتهاكاً للمادة 3 من الاتفاقية.
    For the moment, however, it did not intend to return the complainant to Mexico. UN ومع ذلك فإنها لا تعتزم في هذه المرحلة إعادة صاحب الشكوى إلى المكسيك.
    For the moment, however, it did not intend to return the complainant to Mexico. UN ومع ذلك، لم تكن الدولة الطرف تعتزم، في هذه المرحلة، إعادة صاحب الشكوى إلى المكسيك.
    For the moment, however, it did not intend to return the complainant to Mexico. UN ومع ذلك، لم تكن الدولة الطرف تعتزم، في هذه المرحلة، إعادة صاحب الشكوى إلى المكسيك.
    For the moment, however, it did not intend to return the complainant to Mexico. UN ومع ذلك فإنها لا تعتزم في هذه المرحلة إعادة صاحب الشكوى إلى المكسيك.
    Subsequently, KPA agreed to return the remains to the Command in Panmunjom. UN وبناء عليه وافق الجيش الشعبي الكوري على إعادة الرفات إلى قيادة الأمم المتحدة في بانمونجوم.
    In accordance with the Law employers are obliged to return the person with disability to their previous position, or to offer some other option where that person can work. UN ويجبر أصحاب العمل، قانوناً، على إعادة المعاق إلى عمله السابق، أو تمكينه من خيار آخر يمكن لذلك الشخص العمل فيه.
    The amount was indexed, and the lessee had to return the land in the same condition. UN وهذا المبلغ مربوط برقم قياسي، وعلى المستأجر أن يعيد اﻷرض بنفس الحالة.
    I do think it would be appropriate to return the $19,000 back to the company. Open Subtitles وأظن أنه من اللائق أن تعيد الـ19 ألف دولار للشركة.
    Accordingly, the Committee concluded that the decision of the State party to return the complainant to Ethiopia would not constitute a breach of article 3 of the Convention. UN وعليه، خلصت اللجنة إلى أن قرار الدولة الطرف بإعادة صاحب الشكوى إلى إثيوبيا لن يشكل انتهاكاً للمادة 3 من الاتفاقية.
    8. In the light of the above, the Committee against Torture, acting under article 22, paragraph 7, of the Convention against Torture and Other Cruel, Inhuman or Degrading Treatment or Punishment, concludes that the decision of the State party to return the complainant to Ethiopia would not constitute a breach of article 3 of the Convention. UN 8- وفي ضوء ما تقدم، فإن لجنة مناهضة التعذيب، إذ تعمل بموجب الفقرة 7 من المادة 22 من اتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، تخلص إلى أن قرار الدولة الطرف بإعادة صاحبة الشكوى إلى إثيوبيا لا يشكل انتهاكاً للمادة 3 من الاتفاقية.
    Later the same day, he decided to return the jewellery and went back to the apartment. UN وفي وقت لاحق من اليوم ذاته، قرر إرجاع المجوهرات وعاد إلى الشقة.
    Therefore, the decision of the State party to return the complainant to Ethiopia would not constitute a breach of article 3 of the Convention. UN لذلك، اعتبرت اللجنة أن قرار الدولة الطرف إعادة صاحبة الشكوى إلى إثيوبيا لن يشكل خرقاً للمادة 3 من الاتفاقية.
    1.2 On 24 October 2008, the Committee, acting through its Special Rapporteur for New Communications, requested the State party not to return the author to the Islamic Republic of Iran while her case was being examined by the Committee. UN 1-2 وفي 24 تشرين الأول/أكتوبر 2008، طلبت اللجنة، من خلال مقرِّرها الخاص المعني بالبلاغات الجديدة، إلى الدولة الطرف، عدم ترحيل صاحبة البلاغ إلى جمهورية إيران الإسلامية ما دامت اللجنة تنظر في حالتها.
    It's my duty to return the wings where they belong. Open Subtitles إنه واجبي أن أعيد الأجنحة إلى حيثُ تنتمني
    You know, it's customary in polite society to return the compliment. Open Subtitles تعرفين هذه اكسسوارات المجتمع الراقي لرد المجاملة
    " [(c) The person takes reasonable steps, including steps that conform to the other party's instructions, to return the goods or services received, if any, as a result of the error or, if instructed to do so, to destroy such goods or services; and UN " [(ج) اتخذ ذلك الشخص خطوات معقولة، بما فيها خطوات تتوافق مع تعليمات الطرف الآخر، لارجاع ما قد يكون تسلَّمه من سلع أو خدمات نتيجة لذلك الخطأ، أو لتدمير تلك السلع أو الخدمات إذا تلقى تعليمات بذلك؛ و
    You've saved me more than once now, and I'd love to return the favor. Open Subtitles لقد أنقذتني أكثر من مرة، وأحب أن أرد لك المعروف
    But you did burn me and I'm sure I'll find some way to return the favor. Open Subtitles ولكنك حرقتني وأنا متأكدة أنني سأجد طريقة ما لأرد لك الجميل.
    We may get him to call to return the dog. Open Subtitles نحن قَدْ نَحْصلُ عليه إلى إتّصلْ لإرْجاع الكلبِ.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more