"to return to their homeland" - Translation from English to Arabic

    • في العودة إلى وطنهم
        
    • بالعودة إلى وطنهم
        
    • من العودة إلى وطنهم
        
    • في العودة إلى ديارهم
        
    • في العودة إلى وطنه
        
    • بالعودة إلى ديارهم
        
    • للعودة إلى وطنهم
        
    • في العودة إلى أرضهم
        
    • العودة لوطنهم
        
    • بحق العودة إلى ديارهم
        
    • يعودون إلى وطنهم
        
    • عودتهم إلى وطنهم
        
    • في العودة إلى أوطانهم
        
    • بالعودة إلى أوطانهم
        
    All those efforts would improve refugees' living conditions during their temporary stay in Lebanon, pending the exercise of their right to return to their homeland. UN ورأت أن من شأن جميع هذه الجهود أن تحسِّن الأحوال المعيشية للاجئين خلال وجودهم المؤقت في لبنان، ريثما يتمكنون من ممارسة حقهم في العودة إلى وطنهم.
    Israel, the occupying Power, had adopted racial discrimination as a doctrine when dealing with the Palestinian people, as evidenced in the way in which it dealt with the right of Palestinian refugees to return to their homeland. UN وقد تبنت إسرائيل، الدولة القائمة بالاحتلال، التمييز العنصري كمبدأ لدى التعامل مع الشعب الفلسطيني، على نحو ما تدل عليه طريقة التعامل مع حق اللاجئين الفلسطينيين في العودة إلى وطنهم.
    The blockade around the camps must be lifted and the population allowed to return to their homeland in safety. UN ويجب رفع الحصـار المضروب حـول المخيمات، والسماح للسكان بالعودة إلى وطنهم في ظل السلامة.
    That will also be important to enable hundreds of thousands of refugees located in Kenya and Ethiopia to return to their homeland. UN وسيكون ذلك مهمّاً لتمكين مئات آلاف اللاجئين الموجودين في كينيا وإثيوبيا من العودة إلى وطنهم.
    Palestinians had the right to return to their homeland in an independent Palestinian State. Lebanon rejected all attempts to settle Palestinian refugees on its territory. UN وقال إن الفلسطينيين لهم الحق في العودة إلى ديارهم في دولة فلسطينية مستقلة، وأن لبنان يرفض جميع محاولات توطين اللاجئين الفلسطينيين على أراضيه.
    The Sahrawi people desperately wanted to return to their homeland and form a democratic state. UN ويرغب الشعب الصحراوي بصورة مستميتة في العودة إلى وطنه وإنشاء دولة ديموقراطية.
    48. The refugees appear to accept their situation and do not wish to return to their homeland. UN ٨٤- ويبدو أن اللاجئين راضون بوضعهم ولا يرغبون في العودة إلى وطنهم.
    His delegation recognized the right of all refugees to return to their homeland in accordance with international law and called on Member States to put pressure on Israel to end its practices against Palestinians, stop hindering the work of the Agency and fulfil its international obligations. UN ويعترف وفده بحق جميع اللاجئين في العودة إلى وطنهم وفقا للقانون الدولي، ويناشد الدول الأعضاء الضغط على إسرائيل لوضع حد لممارساتها ضد الفلسطينيين، والكف عن عرقلة عمل الوكالة، والوفاء بالتزاماتها الدولية.
    In addition, restrictions on movement of the Palestinian population and disruption of educational programmes had affected their businesses and increased levels of poverty and illiteracy, especially among the refugees, who had suffered for decades from the denial of successive Israeli governments of their right to return to their homeland. UN وعلاوة على ذلك أثَّرت القيود المفروضة على حرية تنقل الشعب الفلسطيني وتوقف البرامج التعليمية في الشركات وزاد من مستويات الفقر والأمية، ولاسيما بين اللاجئين، الذين شهدوا على مر العقود كيف تحرمهم الحكومات الإسرائيلية المتعاقبة من حقهم في العودة إلى وطنهم.
    29. Representatives of Palestinian groups and associations who appeared before the Special Committee unanimously concurred that it was the wish of the Palestinian refugees in Lebanon to return to their homeland, Palestine, in peace and dignity. UN 29 - وأجمع ممثلو الجماعات والرابطات الفلسطينية الذين مثلوا أمام اللجنة الخاصة على رغبة اللاجئين الفلسطينيين في لبنان في العودة إلى وطنهم فلسطين، بشكل سلمي يصون كرامتهم.
    There have been numerous reasons for that failure. They include the Israeli regime's continued occupation of Palestinian and other Arab territories and its persistent violations of the Palestinian people's rights, among them the right to self-determination and especially the legitimate and inalienable right of Palestinian refugees to return to their homeland. UN وكانت هنالك العديد من الأسباب لهذا الفشل، تتضمن احتلال النظام الإسرائيلي المتواصل للأراضي الفلسطينية والعربية وانتهاكاته المستمرة لحقوق الشعب الفلسطيني، التي من بينها الحق في تقرير المصير وخصوصا الحق المشروع وغير القابل للتصرف للاجئين الفلسطينيين في العودة إلى وطنهم.
    If allowed to return to their homeland in Morocco, they would be able to enjoy lives similar to those of their peers, who could work, travel, study and demonstrate without hindrance. UN وفي حال سُمح لهم بالعودة إلى وطنهم في المغرب، فسيكون بمقدورهم أن يحيوا كما يحيا أقرانهم الذين يمكن لهم أن يعملوا ويسافروا ويدرسوا ويتظاهروا دونما عائق.
    We also reiterate our demand that, pending a resolution of this issue, the former residents of the Chagos archipelago and their families, who were forcibly evicted and sent to Mauritius by the colonial Power, be allowed to return to their homeland. UN وريثما يتم ذلك، نكرر أيضا طلبنا بأن يسمح، للسكان السابقين للأرخبيل وأسرهم الذين طردتهم الدولة المستعمرة منه بالقوة وأرسلتهم إلى موريشيوس، بالعودة إلى وطنهم.
    There was only one victim, the Sahrawi civilian population, and one culpable party, Algeria, which was literally imprisoning Sahrawis and refusing to allow them to return to their homeland. UN وليس هناك إلا ضحية واحدة، السكان المدنيون الصحراويون، وطرف واحد مذنب، الجزائر، التي تسجن فعليا الصحراويين وترفض السماح لهم بالعودة إلى وطنهم.
    Since the establishment of the Islamic State, over 2 million Afghan refugees have managed to return to their homeland. UN ومنذ إنشاء الدولة اﻹسلامية، تمكن ما يزيد على مليونين من اللاجئين اﻷفغان من العودة إلى وطنهم.
    The donor community and UNHCR should aim at accelerating reintegration, reconstruction and rehabilitation efforts in Afghanistan, which would enable Afghan refugees to return to their homeland. UN وينبغي لمجتمع المانحين والمفوضية أن يضعا نصب أعينهما هدف تعجيل جهود إعادة الإدماج والإعمار والتأهيل في أفغانستان، فهي جهود من شأنها أن تمكن اللاجئين الأفغان من العودة إلى وطنهم.
    During these crucial moments of the history of the Palestinian people, we reiterate the responsibility of the international community to support the inalienable national rights of the Palestinians, including their right to return to their homeland, and the right to self-determination, encompassing the right to their own independent State on their national soil, with Al-Quds al-Sharif as its capital. UN أثناء هذه اللحظات الحاسمة من تاريخ الشعب الفلسطيني، نؤكد على مسؤولية المجتمع الدولي في تأييد الحقوق الوطنية الثابتة للفلسطينيين، بما في ذلك حقهم في العودة إلى ديارهم والحق في تقرير المصير، والحق في دولتهم المستقلة الخاصة بهم فوق ترابهم الوطني، دولتهم التي تكون عاصمتها القدس الشريف.
    It should not be forgotten that King Koresh of Persia had acknowledged the rights of Israel and the rights of the Jewish people to return to their homeland. UN وذكَّر أنَّ الملك كورش، ملك فارس، أقرَّ بحقوق إسرائيل والشعب اليهودي في العودة إلى وطنه.
    Our position is that these refugees must be allowed to return to their homeland in full dignity and honour, without any conditions, and they must be allowed to be a part of their national life. UN موقفنا هو أن هؤلاء اللاجئين يجب أن يسمح لهم بالعودة إلى ديارهم مع التمتع الكامل بكرامتهم وشرفهم، ومن دون أي شروط، ويجب أن يسمح لهم بأن يكونوا جزءا من الحياة الوطنية.
    Over 120 professional Bosnian nationals and their families were provided with an appropriate corridor to return to their homeland to serve as NUNVs. UN ووفر ﻷكثر من ١٢٠ من المهنيين البوسنيين الوطنيين وأسرهم ممر للعودة إلى وطنهم للعمل كمتطوعين.
    First, the resettlement of the Palestinian refugees in Lebanon runs counter to their right to return to their homeland and homes, which is reaffirmed by the Universal Declaration of Human Rights and the relevant United Nations resolutions. UN أولا، إن توطين اللاجئين الفلسطينيين في لبنان يتعارض مع حقهم في العودة إلى أرضهم وديارهم، وهو حق يؤكد عليه الإعلان العالمي لحقوق الإنسان وقرارات الأمم المتحدة ذات الصلة.
    Yet Palestinian refugees were denied the right to return to their homeland, as outlined in countless international resolutions. UN واللاجئون الفلسطينيون محرومون من العودة لوطنهم كما هو وارد في عدد لا يحصى من القرارات الدولية.
    He had been an eyewitness to the torture and mistreatment inflicted by the leaders of the Frente POLISARIO on those forced into the camps, whose only crime was to demand the right to return to their homeland. UN وكان شاهد عيان على التعذيب وسوء المعاملة اللذين أنزلهما قادة الجبهة الذين أجبروا على البقاء في المخيمات، والذين كانت جريمتهم الوحيدة هي المطالبة بحق العودة إلى ديارهم.
    After the annexation of Armenia and Karabakh to Russia, they began to return to their homeland. UN وبعد ضم أرمينيا وكاراباخ إلى روسيا، بدأ أولئك الحرفيون يعودون إلى وطنهم.
    Four million Palestinians live in exile and in refugee camps awaiting the time of their return to their homeland, from which they were forcibly expelled. There is no way to achieve peace, stability and security in the Middle East without a solution to the question of the refugees of Palestine and the implementation of resolution 194 (III), which declares their right to return to their homeland. UN إن أربعة ملاييــن فلسطينــي يعيشون في المنفى والمخيمات ينتظرون ساعة عودتهم إلى وطنهم الذي طردوا منه بقوة السلاح، وليس من سبيل للسلام والاستقرار واﻷمن في الشرق اﻷوسط بدون حل قضية اللاجئين الفلسطينيين وتطبيق القرار ١٩٤ )د - ٣(، الذي ينص على حقهم في العودة إلى وطنهم.
    All refugees hoped to return to their homeland. UN ويأمل جميع اللاجئين في العودة إلى أوطانهم.
    He stressed that Palestinians should be allowed to return to their homeland and wondered whether Israel would allow Jews who had left the Arab countries under duress to return to their Arab homelands. UN وشدد على ضرورة السماح للفلسطينيين بالعودة إلى وطنهم، متسائلا عما إذا كانت إسرائيل ستسمح لليهود الذين أكرهوا بالتهديد على مغادرة البلدان العربية بالعودة إلى أوطانهم العربية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more