"to return to their homes in" - Translation from English to Arabic

    • في العودة إلى ديارهم في
        
    • في العودة الى ديارهم في
        
    • من العودة إلى ديارهم في
        
    • بالعودة إلى ديارهم في
        
    • على العودة إلى ديارهم في
        
    • بالعودة إلى منازلهم في
        
    • بالعودة الى ديارهم في
        
    • العودة إلى منازلهم في
        
    • للعودة إلى ديارهم في
        
    They emphasized the unconditional right of all displaced persons and refugees to return to their homes in safety and dignity. UN وأكدوا الحق غير المشروط لجميع المشردين واللاجئين في العودة إلى ديارهم في كنف السلامة والكرامة.
    They reaffirmed the right of all refugees and internally displaced persons to return to their homes in safety and dignity. UN وأكدوا مجددا حق جميع اللاجئين والمشردين داخليا في العودة إلى ديارهم في كنف اﻷمان والكرامة.
    The members reaffirmed again the right of all refugees and displaced persons to return to their homes in safety and in dignity. UN وأكد اﻷعضاء مرة أخرى حق جميع اللاجئين والمشردين في العودة إلى ديارهم في كنف اﻷمان والكرامة.
    The Council shares the Secretary-General's view that the rights of the members of the Serb population who fled during the military operation to return to their homes in safety and dignity are being severely curtailed by the absence of constructive measures to facilitate their return. UN ويشاطر المجلس اﻷمين العام رأيه بأن حقوق السكان الصرب الذين فروا أثناء العملية العسكرية في العودة الى ديارهم في كنف السلامة والكرامة قد تقلصت على نحو خطير بسبب عدم اتخاذ تدابير بناءة لتسهيل عودتهم.
    In Yemen, some 93,000 IDPs were able to return to their homes in Abyan. UN وفي اليمن، تمكّن نحو 000 93 مشرد داخلياً من العودة إلى ديارهم في أبين.
    Greek Cypriot boys over the age of 16 who attended school in the south of Cyprus were not allowed to return to their homes in the north. UN كما أن الأطفال القبارصة اليونانيين الذين التحقوا بالدراسة في جنوب قبرص لم يسمح لهم بالعودة إلى ديارهم في الشمال.
    One delegation also referred to current efforts to help the displaced in the North Caucasus, expressing gratitude for the assistance provided by the international community, and confirming that displaced persons in the area should not be forced to return to their homes in Chechnya. UN وأشار أحد الوفود أيضاً إلى الجهود التي تبذل حالياً لمساعدة النازحين في شمالي القوقاز معرباً عن الامتنان للمساعدة التي يقدمها المجتمع الدولي، ومؤكداً أن النازحين في هذه المنطقة لا ينبغي لهم أن يجبروا على العودة إلى ديارهم في الشيشان.
    Those issues adversely affect the willingness and ability of refugees and displaced persons to return to their homes, in both directions. UN وتؤثر هذه المسائل تأثيرا ضارا على رغبة اللاجئين والمشردين في العودة إلى ديارهم في كلا الاتجاهين وعلى قدرتهم على ذلك.
    Displaced persons began to return to their homes in the provinces of North Kivu and South Kivu and Maniema. UN وبدأ المشردون في العودة إلى ديارهم في أقاليم كيفو الشمالية وكيفو الجنوبية ومانييما.
    It should also be clearly accepted by the parties that all displaced persons have the right to return to their homes in conditions of safety, security and dignity. UN وينبغي أيضا أن يقبل الطرفان بوضوح أن لجميع النازحين الحق في العودة إلى ديارهم في ظروف تسودها السلامة واﻷمن والكرامة.
    It is more important now than ever before to once again affirm that the realization of the right of the IDPs and refugees to return to their homes in safety and dignity is at the top of the United Nations agenda. UN والأهم الآن أكثر من أي وقت مضى أن نؤكد مرة أخرى أن إعطاء المشردين داخليا واللاجئين حقهم في العودة إلى ديارهم في أمان وكرامة أمر يتصدر جدول أعمال الأمم المتحدة.
    All the internally displaced persons expressed a desire to return to their homes in Kosovo, but their views differed on what conditions must be in place. UN وأعرب جميع الأشخاص المشردين داخليا عن رغبتهم في العودة إلى ديارهم في كوسوفو، ولكن آراءهم تفاوتت بشأن الأوضاع التي يلزم توافرها.
    The Council shares the Secretary-General's view that the rights of the members of the Serb population who fled during the military operation to return to their homes in safety and dignity are being severely curtailed by the absence of constructive measures to facilitate their return. UN ويشاطر المجلس اﻷمين العام رأيه بأن حقوق السكان الصرب الذين فروا أثناء العملية العسكرية في العودة إلى ديارهم في كنف السلامة والكرامة قد تقلصت على نحو خطير بسبب عدم اتخاذ تدابير بناءة لتسهيل عودتهم.
    11. Requests the Secretary-General and relevant international agencies to provide urgent humanitarian assistance to the affected civilian population and to assist refugees and displaced persons to return to their homes in security and dignity; UN ١١ - يطلب الى اﻷمين العام والوكالات الدولية ذات الصلة تقديم المساعدة الانسانية العاجلة الى السكان المدنيين المتضررين ومساعدة اللاجئين والمشردين في العودة الى ديارهم في أمن وكرامة؛
    3. Stresses the right of all refugees and displaced persons to return to their homes in secure conditions, throughout Abkhazia, Republic of Georgia, and urges the parties to come to an expeditious agreement with a view to facilitating the effective realization of this right; 94-15185 (E) 250394 /... UN ٣ - يؤكد حق جميع اللاجئين والمشردين في العودة الى ديارهم في ظروف آمنة في جميع أنحاء أبخازيا، جمهورية جورجيا، ويحث الطرفين على التوصل الى اتفاق على وجه السرعة بغية تيسير إعمال هذا الحق على نحو فعال؛
    3. Stresses the right of all refugees and displaced persons to return to their homes in secure conditions, throughout Abkhazia, Republic of Georgia, and urges the parties to come to an expeditious agreement with a view to facilitating the effective realization of this right; 94-15191 (E) /... UN ٣ - يؤكد حق جميع اللاجئين والمشردين في العودة الى ديارهم في ظروف آمنة في جميع أنحاء أبخازيا، جمهورية جورجيا، ويحث الطرفين على التوصل الى اتفاق على وجه السرعة بغية تيسير إعمال هذا الحق على نحو فعال؛
    With UNHCR assistance, several thousands of displaced persons have been able to return to their homes in the Dubrovnik, Sibenik and Zadar hinterlands. UN وبمساعدة المفوض السامي، تمكن عدة اﻵف من المشردين من العودة إلى ديارهم في المناطق الداخلية لدوبروفنيك وسيبينيك وزادار.
    In Warrap, local communities objected to the migration until there was a political solution enabling Ngok Dinka to return to their homes in Abyei. UN وفي واراب، اعترضت المجتمعات المحلية على الهجرة إلى أن جرى التوصل إلى حل سياسي يمكِّن دينكا نقوك من العودة إلى ديارهم في أبيي.
    Positive developments in Afghanistan, East Timor and Sierra Leone enabled many to return to their homes in these countries and should lead to further returns in the future. UN وسمحت التطورات الإيجابية التي حدثت في أفغانستان وتيمور الشرقية وسيراليون للعديد بالعودة إلى ديارهم في هذه البلدان وسوف تؤدي إلى عودة المزيد من الأشخاص في المستقبل.
    The age limitation for students studying in the southern part of the island was lifted for Greek Cypriot and Maronite girls and for Maronite boys, although Greek Cypriot boy students are still not allowed to return to their homes in the northern part of the island after they reach the age of 16. UN وقد أُلغي الحد المتعلق بالسن بالنسبة للطالبات القبرصيات اليونانيات والمارونيات وللطلبة المارونيين، الذين يدرسون في الجزء الجنوبي من الجزيرة، وإن كان عدم السماح للذكور من الطلبة القبارصة اليونانيين بالعودة إلى ديارهم في الجزء الشمالي من الجزيرة بعد بلوغهم سن السادسة عشرة لا يزال سارياً.
    10. In 2008, the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees (UNHCR) helped nearly 68,000 refugees and some 5,000 IDPs to return to their homes in Southern Sudan. UN 10 - وفي عام 2008، ساعدت مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين ما يقرب من 000 68 لاجئ ونحو 000 5 مشرد داخليا على العودة إلى ديارهم في جنوب السودان.
    Albanians living abroad were not allowed to return to their homes in Kosova. UN ولا يسمح لﻷلبان المقيمين في الخارج بالعودة إلى منازلهم في كوسوفو.
    Shortly before the arrival of the Special Representative in Cambodia for his sixth mission, it was announced that 13 families of the approximately 90 ethnic Vietnamese boat people at Chrey Thom had been allowed to return to their homes in Cambodia upon establishing, through their family papers, a substantial period of residence in Cambodia. UN وقبل وقت قصير من وصول الممثل الخاص الى كمبوديا في بعثته السادسة، أعلن أنه قد تم السماح لثلاث عشرة أسرة من بين اﻷسر العرقية الفييتنامية من لاجئي القوارب، التي يبلغ عددها قرابة التسعين أسرة في منطقة تشري توم، بالعودة الى ديارهم في كمبوديا عند قيامهم بإثبات إقامتهم لفترة طويلة في كمبوديا، من خلال أوراق أسرهم.
    This is particularly important in order to create conditions conducive to the sustainable return of all individuals who wish to return to their homes in Kosovo. UN وهذا الأمر هام بوجـه خاص من أجل تهيئة الظروف الملائمة لعودة جميع الأفراد الذين يرغبون في العودة إلى منازلهم في كوسوفو بصورة مستدامة.
    Apart from regular welfare visits and ensuring delivery of humanitarian assistance, UNFICYP was involved in obtaining permission for elderly Greek Cypriots to return to their homes in the north. UN وفضلا عن القيام بزيارات منتظمة للقبارصة اليونانيين المسنين والعمل على إيصال المساعدة الإنسانية إليهم سعت القوة إلى الحصول على تصاريح لهم للعودة إلى ديارهم في الشمال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more