"to reverse this trend" - Translation from English to Arabic

    • لعكس هذا الاتجاه
        
    • لعكس مسار هذا الاتجاه
        
    • لقلب هذا الاتجاه
        
    • إلى عكس هذا الاتجاه
        
    • على عكس هذا الاتجاه
        
    • أجل عكس هذا الاتجاه
        
    • أجل تصحيح مسار هذا الاتجاه
        
    • أجل قلب هذا الاتجاه
        
    • في عكس هذا الاتجاه
        
    • عكس ذلك الاتجاه
        
    Concerted efforts are urgently needed to reverse this trend and encourage science education at all levels. UN وثمة حاجة ماسة إلى تضافر الجهود لعكس هذا الاتجاه وتشجيع التعليم في مجال العلوم على جميع المستويات.
    In the light of the rapid loss of flora and fauna, we need to act quickly before it is too late to reverse this trend. UN وفي ضوء الخسارة السريعة في الحياة النباتية والحيوانية، نحتاج إلى العمل بسرعة قبل فوات اﻷوان لعكس هذا الاتجاه.
    The SBI urged Annex I Parties to make additional efforts to reverse this trend. UN وحثت الهيئة الفرعية للتنفيذ الأطراف المدرجة في المرفق الأول على بذل جهود إضافية لعكس هذا الاتجاه.
    Regions with developing economies continue to lose forest area and lack adequate institutions to reverse this trend. UN فمناطق الاقتصادات النامية تظل تفقد مساحات الغابات وتفتقر إلى المؤسسات الكافية لعكس مسار هذا الاتجاه.
    Concerted efforts are urgently needed to reverse this trend and encourage science education at all levels. UN وتمس الحاجة إلى تنسيق الجهود لقلب هذا الاتجاه والتشجيع على التعليم العلمي في جميع المستويات.
    The introduction of audio tours later this year is expected to reverse this trend. UN ومن المتوقع أن يؤدي العمل بالجولات السمعية في وقت لاحق من هذا العام إلى عكس هذا الاتجاه.
    I strongly encourage States to reverse this trend, despite current global financial uncertainty. UN وإنني أشجع الدول بقوة على عكس هذا الاتجاه رغم تقلب الأوضاع المالية العالمية الراهنة.
    Concerted efforts are urgently needed to reverse this trend. UN ومن الضرورة الملحة أن تتضافر الجهود لعكس هذا الاتجاه.
    Poverty and malnutrition levels are high, and the Governments have done nothing to reverse this trend. UN ومعدلات الفقر وسوء التغذية مرتفعة، ولم تفعل الحكومات شيئاً لعكس هذا الاتجاه.
    Concerted efforts are urgently needed to reverse this trend. UN ومن الضرورة الملحة أن تتضافر الجهود لعكس هذا الاتجاه.
    Other regions, especially those with developing economies and tropical ecosystems, continue to lose forest area and lack adequate institutions to reverse this trend. UN وتواصل مناطق أخرى، ولا سيما مناطق البلدان ذات الاقتصادات النامية والنظم الإيكولوجية الاستوائية فقدان مساحات حرجية، وتفتقر إلى المؤسسات الكافية لعكس هذا الاتجاه.
    The committee, in its previous concluding comments, urged the Government to assess the reasons for women's lower earnings with a view to adopting adequate measures to reverse this trend. UN وقد حثت اللجنة في تعليقاتها الختامية السابقة الحكومة على تقييم الأسباب الكامنة وراء تدني أرباح المرأة بهدف اعتماد التدابير المناسبة لعكس هذا الاتجاه.
    The Committee, in its previous concluding comments, urged the Government to assess the reasons for women's lower earnings with a view to adopting adequate measures to reverse this trend. UN وقد حثت اللجنة في تعليقاتها الختامية السابقة الحكومة على تقييم الأسباب الكامنة وراء تدني أرباح المرأة بهدف اعتماد التدابير المناسبة لعكس هذا الاتجاه.
    It is regrettable to note once again the continuing decrease in official development assistance and the lack of political will on the part of many donors to reverse this trend. UN ومما يبعث على اﻷسف أن يُلاحـــظ مرة أخـــرى استمـــرار انخفاض المساعدة اﻹنمائية الرسمية وفقدان اﻹرادة السياسية من جانب العديد من المانحين لعكس هذا الاتجاه.
    Since then, Member States, management and the Organization's staff have jointly worked hard to reverse this trend and regain the confidence of the international community. UN ومنذ ذلك الحين، والدول الأعضاء والإدارة وموظفو المنظمة يعملون معا بحزم لعكس هذا الاتجاه وإعادة اكتساب ثقة المجتمع الدولي.
    403. Several delegations voiced their concern about the increases in other resources and trust funds without any increase in regular resources, and requested the secretariat to analyse the situation and strategize to reverse this trend. UN 403 - وأعربت عدة وفود عن قلقها لازدياد الموارد الأخرى والصناديق الاستئمانية ولعدم حدوث زيادة في الموارد العادية، وطلبت إلى الأمانة تحليل هذا الوضع والتخطيط على نحو استراتيجي لعكس هذا الاتجاه.
    Acting alone, the Government is not likely to be fully capable of mounting the response needed to reverse this trend. UN إن الحكومة بمفردها، من غير المحتمل أن تكون قادرة تماما على إيجاد الرد اللازم لعكس مسار هذا الاتجاه.
    In taking firm measures to reverse this trend, the Secretary-General will enrich his administration with skills that might bring innovative ideas for tackling the challenges that the United Nations must deal with. UN وباتخاذ اﻷمين العام تدابير حاسمة لقلب هذا الاتجاه يكون قد أثرى إدارته بمهارات يمكن أن تأتي بأفكار مبتكرة للتعامل مع التحديات التي يتعين على اﻷمم المتحدة مواجهتها.
    It also urges the Government to assess the reasons for women’s lower earnings, and for their voluntary departure from the labour market with a view to adopting adequate measures to reverse this trend. UN وتحث الحكومة أيضا على تقييم اﻷسباب التي تؤدي إلى تدني مكاسب المرأة والتي تحملها على الخروج طوعا من سوق العمل، وذلك بهدف اتخاذ التدابير الملائمة الرامية إلى عكس هذا الاتجاه.
    Concerted efforts are urgently needed to reverse this trend and encourage science education. UN لذا تدعو الحاجة بإلحاح إلى تضافر الجهود من أجل عكس هذا الاتجاه وتشجيع تعليم العلوم.
    The Committee urges the Government to protect and promote women's human rights and to utilize the development and technical resources available as well as the human resources of the country, including civil society and women's groups, so as to reverse this trend. UN تحث اللجنة الحكومة على حماية وتعزيز حقوق الإنسان للمرأة والاستفادة من الموارد الإنمائية والتقنية المتاحة لها، والاستفادة أيضا من الموارد البشرية للبلد، بما في ذلك المجتمع المدني والجماعات النسائية من أجل تصحيح مسار هذا الاتجاه.
    In order to reverse this trend, the Government has decided to exempt girls in rural areas from payment of school fees. Its aim is thereby to raise the gross primary school attendance rate to 70% and to narrow the gap between girls and boys by the year 2000. UN ومن أجل قلب هذا الاتجاه قررت الدولة إعفاء الفتيات في الوسط الريفي من مصروفات الدراسة كما أنها تنوي رفع المعدل الخام للقيد في المدارس إلى 70 في المائة في التعليم الابتدائي وتقليل الفارق بين البنات والبنين بحلول عام 2000.
    In order to begin to reverse this trend, both Costa Rica and Hungary emphasized ensuring full access to and participation in the open labour market. UN وللبدء في عكس هذا الاتجاه تركز كوستاريكا وهنغاريا على السواء على ضمان إتاحة فرص الوصول الكاملة إلى سوق العمل المفتوحة والمشاركة فيها.
    Our leitmotif has always been to reverse this trend and to devote the vast resources which it swallowed up to activities of developing the poor countries. UN وكانت فكرتنا الهامة المتكررة عكس ذلك الاتجاه وتكريس مواردنا الهائلة التي يبتلعها توازن الرعب لأنشطة تنمية البلدان الفقيرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more