"to revert to the" - Translation from English to Arabic

    • أن تعود إلى
        
    • أن تعاود
        
    • بالعودة إلى العمل
        
    • في العودة إلى
        
    • إلى العودة إلى
        
    • ومعاودة
        
    • أن يرجع إلى
        
    • العودة إلى تناول
        
    • إلى الرجوع إلى
        
    • معاودة النظر في هذه
        
    • والعودة إلى تناول هذه
        
    The Commission decided to revert to the consideration of the submission at the plenary level when the submission was next in line for consideration as queued in the order in which it was received. UN وقررت اللجنة أن تعود إلى النظر في الطلب في جلسة عامة حينما يحين موعد النظر في الطلب حسب ترتيب وروده.
    The Commission decided to revert to the consideration of the submission at the plenary level when the submission was next in line for consideration as queued in the order in which it was received. UN وقررت اللجنة أن تعود إلى النظر في الطلب في جلسة عامة عندما يحين موعد النظر في الطلب حسب ترتيب وروده.
    The General Assembly also decided to revert to the issue in considering future budget proposals. UN وقررت الجمعية العامة أيضا أن تعود إلى هذه المسألة للنظر فيها في سياق مقترحات الميزانية المقبلة.
    The Commission decided to revert to the consideration of the submission at the plenary level at the time when the submission is next in line for consideration as queued in the order in which it was received. UN وقررت اللجنة أن تعاود النظر في الطلب في الجلسة العامة حين يحل وقت النظر فيه وفقا لدوره حسب ترتيب وروده.
    Note of the Joint Inspection Unit dated 15 July 1998 regarding its decision to revert to the previous January–December cycle for its programme of work and to adjust its annual report to the same cycle UN مذكرة وحدة التفتيش المشتركة المؤرخة ١٥ تموز/يوليه ١٩٩٨ بشأن قرارها المتعلق بالعودة إلى العمل بدورة كانون الثاني/يناير - كانون اﻷول/ ديسمبر السابقة فيما يتعلق ببرنامج عملها وتنظيم تقريرها السنوي مع نفس الدورة
    A better method would be to revert to the pre-1979 practice of spreading the adjustment throughout all Member States. UN وثمة طريقة أفضل تتمثل في العودة إلى الممارسة المتبعة قبل عام 1979 وهي تقسيم التسوية على جميع الدول الأعضاء.
    The Secretariat will need to revert to the General Assembly with such cost estimates in due course. UN وستحتاج الأمانة العامة إلى العودة إلى الجمعية العامة في الوقــت المناسب لتقديم تقديرات هذه التكلفة.
    The Committee decided to revert to the matter when more responses were received from the other States concerned. UN وقررت اللجنة أن تعود إلى النظر في المسألة عند استلامها مزيدا من الردود من الدول الأخرى المعنية.
    The Committee intends to revert to the matter in the context of the next proposed programme budget. UN وتعتزم اللجنة أن تعود إلى هذه المسألة في سياق الميزانية البرنامجية المقترحة التالية.
    The Committee has elected the two Vice-Chairman but will need to revert to the matter of the election of the Rapporteur at a later stage. UN لقد انتخبت اللجنة نائبين للرئيس ولكن يتعين عليها أن تعود إلى مسألة انتخاب المقرر في مرحلة لاحقة.
    Under the circumstances, the Committee intends to revert to the issue of net budgeting early in its winter session for 1998. UN وفي هذه الظروف، تعتزم اللجنة أن تعود إلى تناول مسألة الميزانية الصافية في موعد مبكر من دورتها الشتوية لعام ١٩٩٨.
    The Committee intends to revert to the question of the inclusion of contractual personnel in the computation of the estimate under this item. UN وتعتزم اللجنة أن تعود إلى مسألة إدراج الموظفين التعاقديين في حساب التقديرات تحت هذا البند.
    The Committee intends to revert to the question in the context of the consideration of the Secretary-General's report contained in document A/48/945. UN وتعتزم اللجنة أن تعود إلى هذه المسألة في إطار النظر في تقرير اﻷمين العام الوارد في الوثيقة A/48/945.
    19. Decides to revert to the issue of the mandate of the Office of Staff Legal Assistance at its sixty-third session; UN 19 - تقرر أن تعاود النظر في المسألة المتعلقة بولاية مكتب تقديم المساعدة القانونية للموظفينفي دورتها الثالثة والستين؛
    59. Decides to revert to the issue of transitional arrangements at the second part of its resumed sixty-second session; UN 59 - تقرر أن تعاود النظر في مسألة الترتيبات الانتقالية في الجزء الثاني من دورتها الثانية والستين المستأنفة؛
    19. Decides to revert to the issue of the mandate of the Office of Staff Legal Assistance at its sixty-third session; UN 19 - تقرر أن تعاود النظر في المسألة المتعلقة بولاية مكتب تقديم المساعدة القانونية للموظفينفي دورتها الثالثة والستين؛
    A/53/993 (e) Note by the Secretary-General transmitting a note by the Joint Inspection Unit dated 15 July 1998 regarding its decision to revert to the previous January–December cycle for its programme of work and to adjust its annual report to the same cycle (A/53/180); UN )ﻫ( مذكرة من اﻷمين العام يحيل بها مذكرة مؤرخة ١٥ تموز/يوليه ١٩٩٨ من وحدة التفتيش المشتركة بشأن قرارها بالعودة إلى العمل بدورة كانون الثاني/يناير - كانون اﻷول/ ديسمبر السابقة فيما يتعلق ببرنامج عملها وتنظيم تقريرها السنوي مع نفس الدورة (A/53/180)؛
    She reiterated that the best way forward would be to revert to the old procedures. UN وأكدت من جديد أن السبيل الأمثل للحل يكمن في العودة إلى الإجراءات القديمة.
    In those circumstances, the burden of proving the argument that the Covenant did not apply in the occupied territories remained with Israel and he invited the delegation to revert to the matter later in the dialogue. UN وفي هذه الظروف، يقع على إسرائيل عبء البرهان على صلاحية حجتها القائلة بأن العهد لا ينطبق على اﻷراضي المحتلة، ودعا الوفد إلى العودة إلى هذه المسألة في وقت لاحق أثناء الحوار.
    In that connection, the Advisory Committee recommended that the General Assembly should request the Secretary-General to carefully monitor developments in the UNDOF mission area and to revert to the payment of salaries to national staff in the appropriate national currency as soon as economic conditions permitted. UN وأضاف أن اللجنة أوصت، في هذا الصدد، بأن تطلب الجمعية العامة إلى الأمين العام رصد التطورات بعناية في منطقة بعثة القوة، ومعاودة دفع الرواتب للموظفين الوطنيين بالعملة الوطنية على النحو المناسب في أقرب وقت تسمح فيه الظروف الاقتصادية بذلك.
    The Special Envoy will have maximum leeway in order to undertake his task, but is expected to revert to the Secretary-General at all stages of the process. UN وسيمنح المبعوث الخاص أوسع مجال للحركة من أجل الاضطلاع بمهمته، ولكن من المتوقع أن يرجع إلى الأمين العام في جميع مراحل العملية.
    9. Decides to revert to the issue of the reform of the Joint Inspection Unit at its fifty-ninth session. UN 9 - تقرر العودة إلى تناول مسألة إصلاح وحدة التفتيش المشتركة في دورتها التاسعة والخمسين.
    At the same time, it should be understood that should the situation change substantially, we may have to revert to the issue. UN وفي الوقت ذاته، ينبغي أن يكون من المفهوم أنه إذا طرأ تغيير كبير على الحالة فقد نضطر إلى الرجوع إلى إثارة المسألة.
    The Working Group took note of those views and agreed to revert to the issue when it resumed its deliberations on draft article 62, paragraph 1. UN وأحاط الفريق العامل علما بتلك الآراء واتفق على معاودة النظر في هذه المسألة عند استئناف مداولاته بشأن الفقرة 1 من مشروع المادة 62.
    31. Decides to approve the D2 general temporary assistance position in the Department of Field Support for a period of six months and to revert to the issue at the main part of its sixty-seventh session; UN 31 - تقرر الموافقة على إنشاء وظيفة مؤقتة برتبة مد-2 تمول في إطار المساعدة المؤقتة العامة في إدارة الدعم الميداني لمدة ستة أشهر والعودة إلى تناول هذه المسألة في الجزء الرئيسي من دورتها السابعة والستين؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more