"to revive the peace process" - Translation from English to Arabic

    • لإحياء عملية السلام
        
    • إلى إحياء عملية السلام
        
    • أجل إحياء عملية السلام
        
    • في إحياء عملية السلام
        
    • وإحياء عملية السلام
        
    • لإنعاش عملية السلام
        
    • إنعاش عملية السلام
        
    • ﻹنعاش عملية السلام
        
    Welcoming the initiative of President Bush to convene an international conference to revive the peace process in the form agreed upon in the resolution of the ministers of foreign affairs; UN :: الترحيب بمبادرة الرئيس بوش بعقد الاجتماع الدولي لإحياء عملية السلام بالصيغة المتفق عليها في قرار وزراء الخارجية.
    Reiterating its full support for the efforts of the SecretaryGeneral and of the African Union to revive the peace process begun by the Darfur Peace Agreement, consolidate the ceasefire and reinforce the peacekeeping presence in Darfur, UN وإذ يكرر الإعراب عن دعمه التام للجهود التي يبذلها الأمين العام والاتحاد الأفريقي لإحياء عملية السلام التي بدأت باتفاق سلام دارفور وتثبيت وقف إطلاق النار وتعزيز وجود قوات حفظ السلام في دارفور،
    It is encouraging to note the ongoing efforts to revive the peace process. UN ومن المشجع أن نلاحظ الجهود الجارية لإحياء عملية السلام.
    We call upon the Quartet, and encourage bilateral and other multilateral initiatives, to revive the peace process laid down in the road map. UN وندعو المجموعة الرباعية، كما نشجع المبادرات الثنائية وغيرها من المبادرات المتعددة الأطراف الرامية إلى إحياء عملية السلام الموضوعة في خارطة الطريق.
    Obviously, this does not help to nurture trust among the parties to the conflict or the efforts to revive the peace process. UN وجلي أن هذا الأمر لن يساعد على تعزيز الثقة بين أطراف الصراع أو الجهود المبذولة لإحياء عملية السلام.
    Reiterating its full support for the efforts of the Secretary-General and of the African Union to revive the peace process begun by the Darfur Peace Agreement, consolidate the ceasefire and reinforce the peacekeeping presence in Darfur, UN وإذ يكرر الإعراب عن دعمه التام للجهود التي يبذلها الأمين العام والاتحاد الأفريقي لإحياء عملية السلام التي ابتدأت باتفاق سلام دارفور، ولتوطيد وقف إطلاق النار وتعزيز وجود قوات حفظ السلام في دارفور،
    Reiterating its full support for the efforts of the Secretary-General and of the African Union to revive the peace process begun by the Darfur Peace Agreement, consolidate the ceasefire and reinforce the peacekeeping presence in Darfur, UN وإذ يكرر الإعراب عن دعمه التام للجهود التي يبذلها الأمين العام والاتحاد الأفريقي لإحياء عملية السلام التي ابتدأت باتفاق سلام دارفور، ولتوطيد وقف إطلاق النار وتعزيز وجود قوات حفظ السلام في دارفور،
    It was incumbent upon the international community to exert efforts to revive the peace process and to compel Israel to return to the negotiating table. UN ويتحتم على المجتمع الدولي بذل الجهود لإحياء عملية السلام وحمل إسرائيل على العودة إلى مائدة المفاوضات.
    Our Group trusts that the action of the General Assembly will be part of that concerted and constructive effort to revive the peace process. UN ومجموعتنا واثقة بأن عمل الجمعية العامة سيكون جزءا من ذلك الجهد المتضافر البناء لإحياء عملية السلام.
    The Supreme Council reiterated its strong condemnation of such measures which do not help Arab and international efforts to revive the peace process. UN وأكد المجلس استنكاره الشديد لمثل هذه التدابير التي لا تخدم الجهود العربية والدولية المبذولة لإحياء عملية السلام.
    Such incendiary and illegal actions by Israel, the occupying Power, are totally contradictory to the goal of the two-State solution based on the pre-1967 borders and thus to the ongoing effort of the Quartet to revive the peace process for the achievement of this objective. UN وهذه الأعمال غير القانونية التي تأتي بها إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، تتناقض تماما مع هدف الحل القائم على وجود دولتين على أساس حدود ما قبل عام 1967 وبالتالي مع الجهود الجارية للجنة الرباعية لإحياء عملية السلام من أجل تحقيق ذلك الهدف.
    Reiterating its full support for the efforts of the Secretary-General and of the African Union, through their joint Chief Mediator Mr. Djibril Yipéné Bassolé, to revive the peace process begun by the Darfur Peace Agreement, consolidate the ceasefire and reinforce the peacekeeping presence in Darfur, UN وإذ يكرر الإعراب عن دعمه الكامل للجهود التي يبذلها الأمين العام والاتحاد الأفريقي، من خلال الوسيط الرئيسي المشترك، السيد جبريل يبيني باسوليه، لإحياء عملية السلام التي ابتدأت باتفاق سلام دارفور، ولتوطيد وقف إطلاق النار، وتعزيز وجود قوات حفظ السلام في دارفور،
    Reiterating its full support for the efforts of the Secretary-General and of the African Union, through their joint Chief Mediator Mr. Djibril Yipéné Bassolé, to revive the peace process begun by the Darfur Peace Agreement, consolidate the ceasefire and reinforce the peacekeeping presence in Darfur, UN وإذ يكرر الإعراب عن دعمه الكامل للجهود التي يبذلها الأمين العام والاتحاد الأفريقي، من خلال الوسيط الرئيسي المشترك، السيد جبريل يبيني باسوليه، لإحياء عملية السلام التي ابتدأت باتفاق سلام دارفور، ولتوطيد وقف إطلاق النار، وتعزيز وجود قوات حفظ السلام في دارفور،
    The shift towards confrontation is disheartening with regard to the prospects for dialogue and negotiations, and it is now more essential than ever that the international community persevere in its efforts to revive the peace process. UN وهذا التحول نحو المواجهة يثير شعورا بالإحباط إزاء آفاق الحوار والمفاوضات، وقد أصبح من الضروري الآن أكثر من أي وقت مضى أن يثابر المجتمع الدولي في جهوده لإحياء عملية السلام.
    We appreciate the efforts of the Secretary-General, the Quartet and other peace brokers in the region to revive the peace process through the implementation of the road map. UN ونحن نقدر جهود الأمين العام والمجموعة الرباعية ووسطاء السلام الآخرين في المنطقة لإحياء عملية السلام من خلال تنفيذ خريطة الطريق.
    We therefore call on the international community, led by the Quartet, to revive the peace process as a matter of urgency. UN وبالتالي، ندعو المجتمع الدولي، وفي مقدمته المجموعة الرباعية، إلى إحياء عملية السلام على وجه الاستعجال.
    Moreover, these ongoing unlawful actions threaten the fragile ceasefire and calm that has been recently achieved by the Palestinian side and will seriously undermine efforts to revive the peace process. UN وعلاوة على ذلك، تهدد هذه الإجراءات غير القانونية الجارية وقف إطلاق النار والهدوء الهشين اللذين حققهما مؤخرا الجانب الفلسطيني وستقوض بشدة الجهود الرامية إلى إحياء عملية السلام.
    We commend the efforts of President Mubarak of Egypt and other leaders in the region to revive the peace process. UN إننا نثني على الجهود التي يبذلها الرئيس مبارك، رئيس جمهورية مصر، وزعماء آخرون في المنطقة من أجل إحياء عملية السلام.
    We sincerely believe that our meaningful deliberations on the issue will help to revive the peace process. UN إننا نعتقد مخلصين بأن مداولاتنا الهادفة بشأن المسألة ستساعد في إحياء عملية السلام.
    In other words, everything possible should be done to end the deterioration of the situation and to revive the peace process on a dynamic and credible basis. UN وبعبارة أخرى، ينبغي أن نفعل كل ما بوسعنا لوقف تدهور الحالة وإحياء عملية السلام على أساس يتسم بالفعالية والمصداقية.
    That those attacks have also come after recent initiatives to reduce the level of violence and clear a path back to the negotiating table, including the recent meeting of the Quartet in New York, is further proof of the intention of terrorist organizations to scuttle any attempts to revive the peace process. UN وتشكِّل تلك الهجمات التي وقعت أيضا بعد المبادرات الرامية إلى خفض مستوى العنف وتهيئة السبيل للعودة إلى طاولة المفاوضات، ومن بينها الاجتماع الذي عقدته المجموعة الرباعية مؤخرا في نيويورك، دليلا آخر على أن المنظمات الإرهابية تنوي تقويض أية محاولات ترمي لإنعاش عملية السلام.
    Efforts to revive the peace process can have traction only if Israel demonstrates a genuine desire to engage in the resolution of the core issues. UN إن الجهود الرامية إلى إنعاش عملية السلام لن تكون لها قدرة على الاستمرار إلاّ إذا أظهــرت إسرائيل رغبة صادقة في العمل على حل القضايا المحورية.
    The Special Committee expects that its findings will be taken into account when concrete measures are drawn up in order to revive the peace process in the region. UN " ١٤٦ - تتوقع اللجنة الخاصة أن تؤخذ في الاعتبار النتائج التي توصلت إليها عند صياغة تدابير ملموسة ﻹنعاش عملية السلام في المنطقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more