"to rise in" - Translation from English to Arabic

    • في الارتفاع في
        
    • في التزايد في
        
    • في الازدياد خلال
        
    • أن ترتفع في
        
    • يرتفع في
        
    That need was all the more important as the number of self-represented staff members had continued to rise in 2013. UN وتعتبر هذه الحاجة أكثر أهمية نظرا لأن عدد الموظفين الذين يمثلون أنفسهم استمر في الارتفاع في عام 2013.
    The vulnerable had been hard hit and unemployment continued to rise in many countries. UN ولقد لحق بالضعفاء ضرر بالغ وما زال معدل البطالة آخذا في الارتفاع في العديد من البلدان.
    With petroleum prices continuing to rise in the first half of 2004 and subsequent increases in the prices of rice and other basic commodities, the national currency exchange rate has been under considerable pressure. UN فمع استمرار أسعار النفط في الارتفاع في النصف الأول من عام 2004 وفي ضوء تعاقب الزيادات في أسعار الأرز وغيره من السلع الأساسية، تعرض سعر صرف العملة الوطنية لضغط كبير.
    Revenue collection is expected to continue to rise in 2008 as the Government expands tax administration in the northern regions and oil revenues increase owing to higher oil prices. UN ويُنتظر أن يستمر حجم الإيرادات المحصلة في التزايد في عام 2008 مع توسّع الحكومة في إدارة الضرائب في المناطق الشمالية وزيادة عائدات النفط بفضل ارتفاع أسعاره.
    As a result, despite the economic crisis affecting the country over the past three years, the starting salary of a primary education teacher in the Federal District in 1995 was 3.08 times the general minimum wage in the area, and it has continued to rise in 1996 and 1997. UN وعلى الرغم من اﻷزمة الاقتصادية التي تعيشها البلاد منذ ثلاث سنوات، فإن الراتب اﻷساسي لمعلم التربية الابتدائية في العاصمة ارتفع ٨٠,٣ مرات في العام ٥٩٩١ قياساً بالحد اﻷدنى العام لﻷجور القائم في هذه المنطقة واستمر في الازدياد خلال العامين ٦٩٩١ و٧٩٩١.
    The costs are still rising and are expected to rise in the future. There will be a growing number of elderly and the demand for health services will also increase. UN والتكاليف لا تزال في صعود وينتظر أن ترتفع في المستقبل كذلك، ذلك أن عدد كبار السن سيتزايد فيشتد بالتالي الطلب على الخدمات الصحية.
    However, in absolute terms, the number of slum-dwellers in the developing world is actually growing and is expected to rise in the near future. UN غير أن عدد سكان الأحياء الفقيرة في العالم النامي يتزايد بالفعل بالأرقام المطلقة، ويتوقع أن يرتفع في المستقبل القريب.
    The share of untied aid continued to rise in 2012, although it was still below the level reached in 2009. UN واستمرت نسبة المعونة غير المقيدة في الارتفاع في عام 2012، رغم أنها ظلت دون المستوى الذي بلغته في عام 2009.
    The number of intentional pregnancy terminations continues to rise in Spain in absolute terms. UN وما زال عدد المنقطعات طوعا عن الحمل آخذا في الارتفاع في اسبانيا.
    That's why the market has continued to rise in recent years. Open Subtitles ولهذا السبب السوق استمر في الارتفاع في السنوات الأخيره
    24. Tensions also began to rise in the Bahr el Ghazal region during the reporting period. UN ٢4 - بدأت التوترات أيضا في الارتفاع في منطقة بحر الغزال خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    10. Maternal, newborn and child health continued to rise in prominence in the global agenda. UN 10 - واصلت المكانة البارزة التي تحتلها صحة الأم والوليد والطفل في الارتفاع في جدول الأعمال العالمي.
    14. The number of slum-dwellers has continued to grow, and will continue to rise in the near future. Progress towards this Millennium Development Goal target has been insufficient to offset the growth of informal settlements. UN 14 - وأخذ عدد سكان الأحياء الفقيرة في التزايد باستمرار، وسيستمر في الارتفاع في المستقبل القريب، وظل التقدم نحو تحقيق إحدى غايات الأهداف الإنمائية للألفية غير كاف لمعادلة نمو المستوطنات غير الرسمية.
    Following an overall decline in food prices throughout 1997, food prices have begun to rise in 1998, suggesting a reversal in the trend towards greater affordability of food. UN وبعد الانخفاض الذي طرأ على أسعار الموارد الغذائية عموما في عام ١٩٩٧، بدأت أسعار المواد الغذائية في الارتفاع في عام ١٩٩٨، مما يشير إلى انعكاس الاتجاه نحو تزايد القدرة على شراء اﻷغذية.
    The consignor unilaterally fixed the price of the consignment stating that it did so to protect the interest of the claimant since the price of gold started to rise in the aftermath of Iraq's invasion of Kuwait. UN وحدد الوديع ثمنها بإرادته المنفردة مقرراً أنه فعل ذلك لحماية مصلحة الشركة صاحبة المطالبة باعتبار أن ثمن الذهب بدأ في الارتفاع في أعقاب غزو العراق للكويت.
    This has also led private investors, including large investment funds, to acquire land for merely speculative motives, because of the conviction that the price of arable land will continue to rise in the future. UN كما أدى ذلك إلى شراء المستثمرين، بما في ذلك صناديق الاستثمار الكبرى، أراض بدافع المضاربة فحسب اعتقاداً منها أن أسعار الأراضي الصالحة للزراعة ستستمر في الارتفاع في المستقبل.
    After falling in the early 1990s, ODA began to rise in the late 1990s, and it saw the steepest ever increase in 2005 due mainly to the Gleneagles agreement on debt relief. UN وقد بدأت المساعدة الإنمائية الرسمية في الارتفاع في أواخر التسعينات، بعد أن كانت قد هبطت في أوائل التسعينات، وشهدت أكثر الزيادات حدة في عام 2005، مما يرجع أساسا إلى اتفاق غلن إيفلز بشأن تخفيف أعباء الديون.
    Mr. Beck (Palau): The waters continue to rise in Palau and everywhere else. UN السيد بيك (بالاو) (تكلم بالانكليزية): يستمر منسوب المياه في الارتفاع في بالاو وفي كل مكان آخر.
    13. Global licit consumption of another stimulant, methylphenidate, which had jumped from 3 tons in 1990 to 10 tons in 1995, continued to rise in 1996. UN ١٣ - واستمر الاستهلاك العالمي غير المشروع لمنبه آخر، هو الميثيلفينيدات، الذي قفز من ٣ أطنان في عام ١٩٩٠ إلى ١٠ أطنان في عام ١٩٩٥، في الارتفاع في عام ١٩٩٦.
    In all probability, it will continue to rise in the decades ahead. UN ويحتمل احتمالا كبيرا أنها ستستمر في التزايد في العقود القادمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more