"to safeguard the rights" - Translation from English to Arabic

    • لحماية حقوق
        
    • لصون حقوق
        
    • لضمان حقوق
        
    • للحفاظ على حقوق
        
    • أجل المحافظة على حقوق
        
    • إلى ضمان حقوق
        
    • من أجل حماية حقوق
        
    • إلى صون حقوق
        
    • يضمن حقوق
        
    • تكفل حقوق
        
    • بغية ضمان حقوق
        
    • من أجل صون حقوق
        
    • إلى حماية حقوق
        
    • إلى كفالة حقوق
        
    • تضمن حقوق
        
    It noted that Nigerian law has copious provisions to safeguard the rights of women against abuse and all forms of maltreatment. UN ولاحظ المحفل أن القانون النيجيري يتضمن أحكاماً كثيرة لحماية حقوق المرأة من الاعتداء ومن جميع أشكال سوء المعاملة.
    The principle of non-discrimination must always be respected and special effort made to safeguard the rights of vulnerable groups. UN وينبغي دائما احترام مبدأ عدم التمييز وبذل جهود خاصة لحماية حقوق المجموعات المستضعفة.
    The Committee requested the Government of Indonesia to submit comments on measures taken to safeguard the rights of affected indigenous communities. UN وطلبت اللجنة إلى حكومة إندونيسيا أن تقدم تعليقات بشأن التدابير المتخذة لصون حقوق المجتمعات الأصلية المتأثرة.
    The next report may look into the legal provisions put in place by States to safeguard the rights of the victims of corruption. UN وربما سينظر التقرير المقبل في الأحكام القانونية التي وضعتها الدول لصون حقوق ضحايا الفساد.
    In such circumstances, governments should take steps to safeguard the rights of minorities, including their personal security and the security of their businesses. UN وفي ظل هذه الظروف، ينبغي للحكومات أن تتخذ تدابير لضمان حقوق الأقليات، بما في ذلك أمن أفرادها وتأمين أعمالهم.
    Under this Law, the courts and authorities, each within their own capacities, are to take all necessary measures to safeguard the rights of the crime victim. UN وبموجب هذا القانون، تتخذ المحاكم والسلطات،كل في نطاق صلاحياتها، جميع التدابير اللازمة لضمان حقوق ضحايا الجريمة.
    New initiatives by the State to safeguard the rights of workers include a complaints system for those who have dealings with the Ministry of Labour. UN أما فيما يتعلق في مبادرات الدولة الجديدة للحفاظ على حقوق العمال فهي نظام شكاوى المتعاملين في وزارة العمل:
    This important document was endorsed by the General Assembly and is a very useful guide, for it details the measures that should be taken by Member States to safeguard the rights of older persons within the context of the rights proclaimed by the International Covenants on Human Rights. UN وصادقت الجمعية العامة على هذه الوثيقة الهامة التي تعتبر دليلاً مفيدا جدا للعمل لأنها تبين بالتفصيل التدابير التي ينبغي للدول الأعضاء اتخاذها من أجل المحافظة على حقوق كبار السن في إطار الحقوق التي أعلنها العهدان الدوليان الخاصان بحقوق الإنسان.
    The principle of non-discrimination must always be respected and special effort made to safeguard the rights of vulnerable groups. UN ويجب أن يحترم دوما مبدأ عدم التمييز، وأن تبذل جهود خاصة لحماية حقوق المجموعات الضعيفة.
    In 2011, Colombia promulgated Law 1482, by which the Penal Code was modified to safeguard the rights of those who were subjected to racial offences. UN وفي عام 2011، أصدرت كولومبيا القانون 1482، الذي عدل بموجبه قانون العقوبات لحماية حقوق من يتعرضون للجرائم العنصرية.
    Clarify whether the draft private sector labour bill mentioned in the report includes provisions to safeguard the rights of all domestic and foreign workers. UN وتوضيح ما إذا كان مشروع قانون العمل في القطاع الخاص المشار إليه في التقرير يتضمن أحكاما لحماية حقوق جميع العمال المحليين والأجانب.
    It commended the drop in infant mortality rates, the prohibition of child labour and the establishment of a national committee concerned with following-up the implementation of CRC. It welcomed measures adopted to safeguard the rights of domestic workers and to address human trafficking. UN وأشادت الفلبين بتراجع معدلات وفيات الرضع وحظر عمالة الأطفال وإنشاء لجنة وطنية لمتابعة تنفيذ اتفاقية حقوق الطفل، كما رحبت بالتدابير المعتمدة لصون حقوق العمال المنزليين والتصدي لمسألة الاتجار بالبشر.
    It describes recent levels of remittance transfers, including evidence on the costs of transferring remittances, and highlights recent activities to safeguard the rights of migrants and to combat irregular migration. UN ويصف الفرع آخر المستويات التي بلغتها التحويلات المالية، ويشمل ذلك الأدلة المتعلقة بتكاليف التحويلات المالية، كما يبرز الأنشطة المستجدة لصون حقوق المهاجرين ولمكافحة الهجرة غير القانونية.
    In the case of urgent appeals, the Special Rapporteur would appreciate a prompt response on the initial steps taken by the Government to safeguard the rights of the alleged victim. UN أما في حالة النداءات العاجلة، فإن المقررة الخاصة ترجو الحصول على رد عاجل بشأن الخطوات الأولية التي اتخذتها الحكومة لصون حقوق الضحية المزعومة.
    Under this Law, the courts and authorities are to take all necessary measures to safeguard the rights of the crime victim. UN وبموجب هذا القانون، تتخذ المحاكم والسلطات جميع التدابير اللازمة لضمان حقوق ضحايا الجريمة.
    Strategic Goal 6: Advocacy - Use advocacy and related initiatives to safeguard the rights of refugees and other persons of concern. UN الهدف الاستراتيجي 6: استقطاب الدعم واستخدام المبادرات المتصلة بذلك لضمان حقوق اللاجئين وغيرهم ممن تُعنى بهم المفوضية.
    Plan of Action to safeguard the rights of sexually exploited children UN خطة عمل لضمان حقوق الأطفال المستغلين جنسياً
    International action to safeguard the rights of indigenous peoples has increasingly focused on the land and environmental issues. UN وقد ركزت اﻹجراءات الدولية التي اتخذت للحفاظ على حقوق الشعوب اﻷصلية، بشكل متزايد، على قضيتي اﻷرض والبيئة.
    This important document was endorsed by the General Assembly and is a very useful guide, for it details the measures that should be taken by Member States to safeguard the rights of older persons within the context of the rights proclaimed by the International Covenants on Human Rights. UN وصادقت الجمعية العامة على هذه الوثيقة الهامة التي تعتبر مرشدا مفيدا جدا للعمل لأنها تبين بالتفصيل التدابير التي ينبغي للدول الأعضاء اتخاذها من أجل المحافظة على حقوق كبار السن في إطار الحقوق التي أعلنها العهدان الدوليان الخاصان بحقوق الإنسان.
    Those favouring the conference emphasized the need to safeguard the rights of migrants. UN أما تلك الحكومات التي تفضل انعقاد المؤتمر، فهي تؤكد على الحاجة إلى ضمان حقوق المهاجرين.
    The Law on the Elimination of Violence against Women and the National Action Plan for the Women of Afghanistan had been adopted to safeguard the rights of women. UN وتم اعتماد قانون القضاء على العنف ضد المرأة وخطة العمل الوطنية للمرأة الأفغانية من أجل حماية حقوق المرأة.
    9. Due to the harsh social situation, and despite adopting austerity measures for budget consolidation, the Government is trying to safeguard the rights and status of the most vulnerable population groups. UN 9- ومن جراء الأوضاع الاجتماعية القاسية، وعلى الرغم من اعتماد تدابير التقشّف من أجل توطيد الميزانية، تسعى الحكومة إلى صون حقوق وأوضاع أشد الفئات السكانية المستضعفة عُرضة للأخطار.
    (20) The Committee regrets the absence of a specific programme to safeguard the rights of victims of torture and illtreatment. UN (20) تأسف اللجنة لعدم وجود برنامج محدد يضمن حقوق ضحايا التعذيب وإساءة المعاملة.
    There are legislative measures to safeguard the rights of employees, including minimum wages and conditions of work. UN وهناك تدابير تشريعية تكفل حقوق الموظفين، بما في ذلك الحد الأدنى للأجور وأوضاع العمل.
    The reform, effective 5 September 1992, was conducted with a view to adopting standards of modern theory and comparative legislation, in order to safeguard the rights of individuals, brought to trial promptly and openly. UN وهذا الاصلاح، الذي دخل حيز النفاذ في ٥ أيلول/سبتمبر ٢٩٩١، أجري بهدف اعتماد قواعد الفقه الحديث والتشريع المقارن، بغية ضمان حقوق اﻷشخاص الذين تجري محاكمتهم، بسرعة وشفافية.
    The lead minister for emancipation policy and the Minister for Immigration and Integration presented a plan to the House of Representatives in autumn 2003 which contains measures to safeguard the rights and integration of women and girls from ethnic minorities. UN ولقد قام الوزير الرئيسي المعني بسياسة التحرر ووزير الهجرة والتكامل بعرض خطة على مجلس النواب في خريف عام 2003، حيث تتضمن هذه الخطة ما يلزم من تدابير من أجل صون حقوق النساء والبنات من الأقليات العرقية والعمل على دمجهن.
    It congratulated Mauritius' efforts to safeguard the rights of women, children, the elderly and persons with disabilities and acknowledged Mauritius' commitment to advancing the cause of migrant workers. UN وهنأت موريشيوس بالجهود الرامية إلى حماية حقوق النساء والأطفال وكبار السن والأشخاص ذوي الإعاقة وأقرت بالتزام موريشيوس بالنهوض بقضية العمال المهاجرين.
    The use of a United Nations civilian observer team responds to the need to safeguard the rights of the affected populations. UN والاستعانة بفريق من المراقبين المدنيين التابعين للأمم المتحدة يلبي الحاجة إلى كفالة حقوق السكان المتضررين.
    The report mentioned a host of provisions designed to safeguard the rights of women, but nothing about the enforcement of such provisions in practice. UN فالتقرير يبين وجود أحكام متعددة تضمن حقوق المرأة ولكن لا يوجد فيه ثمة ما يوضح مدى إعمالها الفعلي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more