"to safer areas" - Translation from English to Arabic

    • إلى مناطق أكثر أمنا
        
    • إلى مناطق أكثر أمانا
        
    • إلى مناطق آمنة
        
    • في مناطق أكثر أمانا
        
    • في مناطق أكثر أمناً
        
    • إلى أماكن أكثر أمنا
        
    • مناطق أكثر أمنا في
        
    In any case, the Unit's staff should move to safer areas of Somalia as soon as possible and their numbers increased. UN وعلى أي حال، ينبغي نقل موظفَيْ الوحدة إلى مناطق أكثر أمنا في الصومال في أقرب وقت ممكن وزيادة عدد الموظفين.
    By year-end some 20,000 refugees had been transferred to safer areas. UN وبحلول نهاية العام، كان قد تم نقل نحو 000 20 لاجئ إلى مناطق أكثر أمنا.
    All efforts are being made to relocate the remaining MONUA personnel to safer areas as soon as possible. UN ويجري بذل كل الجهود الممكنة لنقل أفراد البعثة المتبقين في أقرب وقت ممكن إلى مناطق أكثر أمنا.
    The possibility of temporarily relocating all demining brigades to safer areas is currently being studied. UN ويجري حاليا بحث إمكانية نقل جميع ألوية إزالة اﻷلغام مؤقتا إلى مناطق أكثر أمانا.
    :: Effective measures should be taken to ensure that militia groups or armed elements do not infiltrate the ranks of refugees being transferred to safer areas and that refugees are not enlisted by militias within camps. UN :: وينبغي اتخاذ تدابير فعالة لضمان عدم تسلل الميليشيات والعناصر المسلحة إلى صفوف اللاجئين بعد نقلهم إلى مناطق أكثر أمانا وعدم تجنيد اللاجئين من قبل رجال الميليشيات داخل المخيمات.
    Despite resource constraints, efforts were being made to relocate the families to safer areas. UN وعلى الرغم من ضيق الموارد يجري بذل جهود لنقل الأسر إلى مناطق آمنة.
    Many Iraqi Christians targeted by extremist religious groups have temporarily moved to neighbouring countries or to safer areas in the Kurdish governorates. UN وانتقل مؤقتا عدة مسيحيين عراقيين تستهدفهم جماعات دينية متطرفة إلى بلدان مجاورة أو إلى مناطق أكثر أمنا في المحافظات الكردية.
    Constant threats and the targeted and systematic destruction of Muslim properties have gradually forced Muslims in Bangui to leave their places of residence and move to safer areas. UN ونظرا إلى تواصل التهديدات وأعمال التدمير المنهجية التي تستهدف ممتلكات المسلمين، اضطر سكان بانغي المسلمون تدريجيا إلى هجر أماكن إقامتهم والانتقال إلى مناطق أكثر أمنا.
    During periods of intensive shelling by the Syrian armed forces of villages in the areas of separation and limitation on the Bravo side, local inhabitants fled, moving to safer areas in the area of separation and limitation, at times seeking shelter in the vicinity of United Nations positions 68, 69 and 80. UN وخلال فترات القصف المكثف الذي شنته القوات المسلحة السورية على قرى في المنطقة الفاصلة والمنطقة المحدودة السلاح على الجانب برافو، لاذ السكان المحليون بالفرار إلى مناطق أكثر أمنا في المنطقة الفاصلة والمنطقة المحدودة السلاح، وفزعوا أحيانا إلى المناطق المحيطة بمواقع الأمم المتحدة 68 و 69 و 80.
    Security incidents in the area provoked the flight of over 11,000 Sierra Leonean refugees to safer areas further south in the country. UN فحوادث الأمن التي وقعت في المنطقة قد تسببت في فرار أكثر من 000 11 لاجئ من سيراليون إلى مناطق أكثر أمنا تقع في جنوب البلد.
    Almost 20 per cent of the population of Angola was estimated to have fled to safer areas within the country and to countries in the region over the past several years. UN فقد قدر أن ما يقرب من 20 في المائة من سكان أنغولا قد فروا إلى مناطق أكثر أمنا داخل البلد وإلى بلدان في المنطقة على مدى السنوات العديدة الماضية.
    155. A number of refugees have spontaneously returned to safer areas of the country. UN 155- وعاد تلقائيا عدد من اللاجئين إلى مناطق أكثر أمنا في البلد.
    Security incidents in the area provoked the flight of over 11,000 Sierra Leonean refugees to safer areas further south in the country. UN فحوادث الأمن التي وقعت في المنطقة قد تسببت في فرار أكثر من 000 11 لاجئ من سيراليون إلى مناطق أكثر أمنا تقع في جنوب البلد.
    Almost 20 per cent of the population of Angola was estimated to have fled to safer areas within the country and to countries in the region over the past several years. UN فقد قدر أن ما يقرب من 20 في المائة من سكان أنغولا قد فروا إلى مناطق أكثر أمنا داخل البلد وإلى بلدان في المنطقة على مدى السنوات العديدة الماضية.
    :: Effective measures should be taken to ensure that militia groups or armed elements do not infiltrate the ranks of refugees being transferred to safer areas and that refugees are not enlisted by militias within camps. UN :: وينبغي اتخاذ تدابير فعالة لضمان عدم تسلل الميليشيات والعناصر المسلحة إلى صفوف اللاجئين بعد نقلهم إلى مناطق أكثر أمانا وعدم تجنيد اللاجئين من قبل رجال الميليشيات داخل المخيمات.
    As a result, UNHCR has commenced moving the internally displaced persons to safer areas in Ulcinj further south. UN ونتيجة لذلك، بدأت مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين في نقل هؤلاء اﻷشخاص إلى مناطق أكثر أمانا في أولشيني التي تقع في أقصى الجنوب.
    Both gradual climate change and great natural disasters will put at risk the inhabitants -- particularly indigenous peoples -- of coastal regions, low-lying islands and areas susceptible to drought, and may force them to move to safer areas. UN ذلك أن كلا من التغير التدريجي في المناخ والكوارث الطبيعية الكبيرة يعرض السكان للخطر، ولا سيما أبناء الشعوب الأصلية، من سكان المناطق الساحلية والجزر المنخفضة والمناطق المعرضة للجفاف، وقد يضطرهم للنزوح إلى مناطق أكثر أمانا.
    28. In wartime, children often become separated from their homes and families as a consequence of hostilities, intimidation or the recruitment of some family members into armed groups while others flee to safer areas. UN 28 - في زمن الحرب، كثيرا ما ينفصل الأطفال عن ديارهم وأسرهم نتيجة للأعمال الحربية أو التخويف أو تجنيد بعض أعضاء أفراد الأسر في جماعات مسلحة في حين يفر آخرون إلى مناطق آمنة.
    UNDP, IOM and the United Nations Centre for Human Settlements (Habitat) are supporting the resettlement of 1,200 families on the coast of Lake Xolotlan in Managua, by facilitating the re-establishment of social services and the resettlement of affected families to safer areas. UN ويساعد برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي والمنظمة الدولية للهجرة ومركز اﻷمم المتحدة للمستوطنات البشرية )الموئل( في إعادة توطين ٢٠٠ ١ أسرة على شواطئ بحيرة زولوتان في ماناغوا، عن طريق تسهيل إعادة تأسيس الخدمات الاجتماعية وإعادة توطين اﻷسر المتأثرة في مناطق أكثر أمانا.
    He commented on several emergency relief efforts in which UNHCR had been involved in the preceding year, and expressed concern about refugee groups in Iraq whose precarious situation might necessitate their relocation to safer areas. UN وعلّق على العديد من جهود الإغاثة الطارئة التي شاركت فيها المفوضية خلال السنوات السابقة، وأعرب عن قلقه إزاء مجموعات اللاجئين في العراق الذين قد يستلزم وضعهم المضطرب إعادة توطينهم في مناطق أكثر أمناً.
    UNHCR is working to relocate such refugees to safer areas within Albania, thus avoiding involuntary returns. UN ومفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين تعمل من أجل نقل أولئك اللاجئين إلى أماكن أكثر أمنا داخل ألبانيا لتفادي العودة غير الطوعية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more