"to sanctions" - Translation from English to Arabic

    • بالجزاءات
        
    • إلى الجزاءات
        
    • للجزاءات
        
    • لعقوبات
        
    • للعقوبات
        
    • على الجزاءات
        
    • بشأن الجزاءات
        
    • إلى فرض الجزاءات
        
    • لجزاءات
        
    • إلى فرض جزاءات
        
    • إلى فرض عقوبات
        
    • الى الجزاءات
        
    • بفرض الجزاءات
        
    • إلى العقوبات
        
    • عليهم جزاءات
        
    Responsible for matters relating to sanctions and the sanctions committees UN مسؤولة عن المسائل المتصلة بالجزاءات ولجان الجزاءات التابعة للمجلس
    A point was made that the role of the General Assembly should be strengthened in relation to sanctions. UN وأُشير إلى أنه ينبغي تعزيز دور الجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي فيما يتعلق بالجزاءات.
    The proper understanding is that the exclusion refers to sanctions that are lawful under both national and international law. UN والفهم الصحيح هو أن الاستثناء يشير إلى الجزاءات التي هي قانونية تحت كل من القانون الوطني والدولي.
    Citizens and companies from numerous Member States represented here have been subject to sanctions for establishing economic relations with Cuba. UN فهناك مواطنون وشركات في العديد من الدول الأعضاء الممثلة هنا يخضعون للجزاءات بسبب إقامة علاقات اقتصادية مع كوبا.
    For failure to follow this provision, parents or custodians are subject to sanctions under the law. UN وعدم امتثال الآباء أو الأوصياء، يعرضهم لعقوبات بموجب القانون.
    The list of member countries subject to sanctions will also be given in the UPU Financial Operating Report. UN وترد أيضا قائمة البلدان الأعضاء الخاضعة للعقوبات في التقرير التشغيلي المالي للاتحاد.
    A point was made that the role of the General Assembly should be strengthened in relation to sanctions. UN وأُعرب عن رأي يدعو إلى ضرورة تعزيز دور الجمعية العامة فيما يتعلق بالجزاءات.
    With regard to sanctions against Liberia, the two heads of State expressed their disquiet on the moratorium accorded for the implementation of these sanctions. UN وفيما يتعلق بالجزاءات المفروضة على ليبريا يعرب الرئيسان عن قلقهما بشأن الوقف المؤقت لتنفيذ هذه الجزاءات.
    The Security Council, he continued, was determined to implement in full all resolutions pertaining to sanctions against UNITA, and was making steady progress in doing so. UN وأضافوا أن مجلس الأمن مُصر على تنفيذ جميع القرارات المتعلقة بالجزاءات الموقعة على يونيتا تنفيذا كاملا، وأنه يحقق تقدما مطردا في هــــذا الشأن.
    Such reports could be devoted to a factual and insightful analysis of the work of the Council on questions relating to sanctions. UN ويمكن تكريس هذه التقارير لإجراء تحليل وقائعي ومتعمق لأعمال المجلس المتعلقة بالمسائل المتصلة بالجزاءات.
    An area of particular concern for the Council has been the general issues relating to sanctions. UN تمثل أحد المجالات الخاصة التي تشغل بال المجلس في المسائل العامة المتصلة بالجزاءات.
    The United Nations should not become a punitive organ and the Security Council should not resort to sanctions without first exhausting all other means of resolving disputes. UN فلا ينبغي أن تتحول اﻷمم المتحدة إلى جهاز تأديبي ولايصح لمجلس اﻷمن أن يلجأ إلى الجزاءات قبل أن يستنفد جميع السبل اﻷخرى لفض المنازعات.
    Should the Council decide to utilize those provisional measures, the resort to sanctions might not always be necessary. UN وفي حالة ما إذا قرر مجلس الأمن استخدام هذه التدابير المؤقتة فإنه قد لا يكون من الضروري دائما اللجوء إلى الجزاءات.
    No solution will be found by resorting to sanctions and pressure, as demonstrated by history. UN وكما يبين التاريخ، لا يمكن إيجاد حلول من خلال اللجوء إلى الجزاءات والضغوط.
    We also support expanding the practice of holding open meetings and the organization of close interaction among the sanctions committees with States that are subject to sanctions. UN كما نؤيد توسيع التقليد القاضي بعقد جلسات مفتوحة وتنظيم تفاعل وثيق فيما بين لجان الجزاءات و الدول الخاضعة للجزاءات.
    The Panel also provided information on individuals and entities subject to sanctions imposed unilaterally by several States. UN كما قدم الفريق معلومات عن الأفراد والكيانات الخاضعة للجزاءات التي تفرضها عدة دول من طرف واحد.
    4. States Parties shall make the commission of the offences in this article liable to sanctions that take into account the grave nature of the offences. UN ٤- على الدول اﻷطراف أن تجعل ارتكاب الجرائم المبينة في هذه المادة خاضعا لعقوبات تأخذ بعين الاعتبار خطورة تلك الجرائم.
    In case of non-payment of the set amount, the employer is liable to sanctions. UN وفي حالة عدم دفع المبلغ المحدد، فإن رب العمل يتعرض للعقوبات.
    The view was also expressed that other issues might be covered by national laws, and that accordingly the subparagraph should not be limited to sanctions and material gains. UN وأعرب أيضا عن رأي يقول بأن المسائل الأخرى قد تغطيها القوانين الوطنية وينبغي بناء على ذلك ألا تقتصر هذه الفقرة الفرعية على الجزاءات والمكاسب المادية.
    We are convinced that transparency in the activities of the Council with respect to sanctions will ensure wider support for their implementation. UN إننا على اقتناع بأن من شأن الشفافية في أنشطة المجلس بشأن الجزاءات أن تكفل تأييدا أوسع لتنفيذها.
    The international community has often turned to sanctions in order to combat violations of international law or to punish uncontrolled criminal behaviour. UN وكثيرا ما يلجأ المجتمع الدولي إلى فرض الجزاءات لمكافحة انتهاكات القانون الدولي أو معاقبة سلوك إجرامي لا يمكن السيطرة عليه.
    However, supervisors for their part were not subject to sanctions for wrongdoing and inappropriate instructions. UN أما المشرفون فلا يخضعون لجزاءات متى أخطأوا أو أصدروا تعليمات غير ملائمة.
    Such solidarity had led to sanctions against the South African Government while it ruled Namibia. UN فقد أدى ذلك التضامن إلى فرض جزاءات على حكومة جنوب افريقيا أثناء حكمها لناميبيا.
    Misconduct of members might lead to sanctions and, in the worst case, to exclusion. UN وقد يؤدي سوء تصرف عضو من الأعضاء إلى فرض عقوبات عليه وإلى طرده في أسوأ الأحوال.
    The Council has also had more frequent recourse to sanctions, using them on five occasions since 1990. UN كما أن المجلس لجأ على نحو أكثر تواترا الى الجزاءات واستخدمها في خمس مناسبات منذ ١٩٩٠.
    The Head of the delegation of the Libyan Arab Jamahiriya raised the subject of United States law related to sanctions on Libya. UN لقد أثار رئيس وفد الجماهيرية العربية الليبية موضوع قانون الولايات المتحدة المتصل بفرض الجزاءات على ليبيا.
    Rent seekers have also raised prices and attributed these to sanctions, even when that is not the case. UN كما رفع عارضو الإيجار الأسعار وعزوا ذلك إلى " العقوبات " ، حتى عندما لا يكون للعقوبات علاقة بذلك.
    In that regard, it is important to ensure that any new enhanced regime is implemented in a manner that fully protects the interests and legal rights of the Organization, provides the flexibility that OIOS seeks and addresses satisfactorily any complaints by aggrieved vendors subjected to sanctions. UN وفي هذا الصدد، من الضروري كفالة تنفيذ أي نظام معزز جديد بطريقة توفر حماية كاملة لمصالح المنظمة وحقوقها القانونية، وتوفر المرونة التي يسعى إليها المكتب، وتعالج بكيفية مرضية أي شكاوى يقدمها البائعون المتضررون الذين فرضت عليهم جزاءات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more