"to say that we" - Translation from English to Arabic

    • أن أقول إننا
        
    • أن نقول إننا
        
    • من القول إننا
        
    • القول بأننا
        
    • يعني أننا
        
    • لنقول إننا
        
    • القول أننا
        
    • لأقول إننا
        
    • أن أقول أننا
        
    • يعني هذا أننا
        
    • أن نقول أننا
        
    • أن أقول بأننا
        
    • أن نقول بأننا
        
    • لقول أننا
        
    • بأن أقول أننا
        
    In this regard, I wish to say that we are not inextricably committed to a protocol that should be attached to the treaty. UN وفي هذا الشأن، أود أن أقول إننا لسنا ملتزمين على نحو لا يمكن التخلص منه تجاه بروتوكول يجب أن يلحق بالمعاهدة.
    From the outset, also, I would like to say that we join the consensus on this draft resolution. UN بادئ ذي بدء، أود أيضا أن أقول إننا انضممنا إلى توافق اﻵراء بشأن مشروع القرار هذا.
    It is not enough to say that we will reduce harmful emissions. We have been saying that since Rio; we must do it. UN فلا يكفي أن نقول إننا سنخفض الانبعاثات المؤذية؛ فما فتئنا نقول ذلك منذ ريو؛ يجب علينا أن ننّفذ.
    Speaking of the situation in the Balkans in general, we have to say that we are far from having reached complete stability. UN ولدى التكلم عن الحالة في منطقة البلقان بصفة عامة، لا بد لنا من القول إننا أبعد ما نكون عن تحقيق الاستقرار التام هناك.
    Suffice it to say that we extend to you in advance our willingness and cooperation for the success of your mission. UN ويكفي القول بأننا نعرب لكم مقدما عن رغبتنا وتعاوننا في نجاح مهمتكم.
    None of this is to say that we are without challenges. UN ولا شيء في هذا يعني أننا لا نواجه تحديات.
    We have come to say that we will do the same in our own countries. UN لقد جئنا لنقول إننا سنفعل الشيء نفسه في بلداننا.
    It would be fair to say that we made considerable progress towards agreement on these key issues. UN ومن اﻹنصاف القول أننا أحرزنا تقدما كبيرا نحو التوصل الى اتفاق على هذه المسائل الرئيسية.
    Today, I regret to say that we are nowhere close to a solution. UN واليوم، يؤسفني أن أقول إننا لا نشعر بقرب التوصل إلى حل.
    Today, I am proud to say that we have not only achieved the goal of primary school education for all, but surpassed it. UN واليوم، من دواعي فخري أن أقول إننا لم نحقق هدف التعليم الابتدائي للجميع فحسب، بل تجاوزناه.
    And I would like to say that we are grateful to the Secretary-General for displaying such determination in his quest for a fair, lasting solution in the Middle East. UN كما أود أن أقول إننا نعرب عن امتناننا للأمين العام على ما يبديه من تصميم في سعيه إلى حل عادل ودائم في الشرق الأوسط.
    In this connection, I want to say that we are watching very carefully to see how the discussions on this issue go within NATO. UN وفي هذا الصدد، أود أن أقول إننا نرقب بعناية كبيرة طريقة سير المناقشات بشأن هذا الموضوع داخل الناتو.
    I regret to say that we do not fully enjoy that level of support in most of our missions. UN ويؤسفني أن أقول إننا لا نحظى تماما بذلك المستوى من الدعم في معظم بعثاتنا.
    To recall Sir Winston Churchill, it would not be enough to say that we will do all that we can. UN وكما قال سير ونستون تشرشل، لن يكون كافيا أن نقول إننا سنفعل كل ما بوسعنا.
    We would then be able to say that we had left this the world a better place than we found it. UN ويسعنا حينئذ أن نقول إننا تركنا العالم أفضل مما وجدناه.
    That makes it possible for us to say that we expect to reach the goal of universal basic education before 2015. UN الأمر الذي يمكننا من القول إننا نتوقع أن نصل إلى تحقيق هدف إتاحة التعليم الأساسي للجميع قبل حلول عام 2015.
    As some delegations have referred to this, I would like to say that we were not proposing an overlap; we had simply forgotten that there would be one. UN وكما أشارت بعض الوفود، أود القول بأننا لم نكن نقترح تداخلا؛ فنحن بكل بساطة نسينا حتى إمكانية وجود تداخل.
    Which isn't to say that we don't have problems in our private lives from time to time. Open Subtitles ما لا يعني أننا لا ديك مشاكل في حياتنا الخاصة من وقت لآخر.
    We come before the world to say that we have made a great deal of progress, but much remains to be done. UN إننا نقف أمام العالم لنقول إننا أحرزنا تقدما كبيرا، بيد أنه لا يزال يتعين إحراز المزيد.
    And I'm pleased to say that we can offer you a settlement of £8,640. Open Subtitles و يسرني القول أننا نستطيع أن نقدم لك تسوية 8,640 جنيه أسترليني.
    I should like also to take this opportunity, in the context of this process of change, to say that we want justice. That is important to our peoples. UN كما أود انتهاز هذه الفرصة، في إطار عملية التغيير التي نحن بصددها، لأقول إننا نريد العدل، وهو أمر مهم لشعوبنا.
    Well, I just want to say that we're very grateful that the Alderman was unharmed, and that nothing more serious happened here today. Open Subtitles أريد فقط أن أقول أننا ممتنون جداً أن حضرة عضو البلدية لم يصب بأذى ولم يحدث شيء أكثر خطورة هنا اليوم.
    That is not to say that we are satisfied with the level of attention paid to civil and political rights. UN لا يعني هذا أننا راضون عن مستوى الاهتمام الذي تلقاه الحقوق المدنية والسياسية.
    Uh, I think it's safe to say that we've moved past that. Open Subtitles اه، وأعتقد أنه من الأسلم أن نقول أننا قد تخطينا الماضي
    First, I would like to say that we in Ottawa are united in our deep sadness regarding the events at St. Albans. Open Subtitles أولا , أنا أود أن أقول بأننا في أوتاوا متحدون في حزننا العميق بخصوص
    It was important to say that we love each other... So we've said it... Open Subtitles من المهم أن نقول بأننا نحب بعضنا ..
    The point of why we are here is to say that we are not... Open Subtitles سبب كوننا هنا هو لقول أننا لن...
    Performs together, so... as a member of the old guard, I just want to say that we all couldn't be more proud that you guys are the ones bringing us home. Open Subtitles ،كعضوة من الفريق القديم أودُ بأن أقول أننا جميعًا لمْ نكن فخورين أكثر من ذلك أنكم يارفاق أنتم الذي .أعدتونا للدار

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more