In this regard, I wish to say that we are not inextricably committed to a protocol that should be attached to the treaty. | UN | وفي هذا الشأن، أود أن أقول إننا لسنا ملتزمين على نحو لا يمكن التخلص منه تجاه بروتوكول يجب أن يلحق بالمعاهدة. |
From the outset, also, I would like to say that we join the consensus on this draft resolution. | UN | بادئ ذي بدء، أود أيضا أن أقول إننا انضممنا إلى توافق اﻵراء بشأن مشروع القرار هذا. |
It is not enough to say that we will reduce harmful emissions. We have been saying that since Rio; we must do it. | UN | فلا يكفي أن نقول إننا سنخفض الانبعاثات المؤذية؛ فما فتئنا نقول ذلك منذ ريو؛ يجب علينا أن ننّفذ. |
Speaking of the situation in the Balkans in general, we have to say that we are far from having reached complete stability. | UN | ولدى التكلم عن الحالة في منطقة البلقان بصفة عامة، لا بد لنا من القول إننا أبعد ما نكون عن تحقيق الاستقرار التام هناك. |
Suffice it to say that we extend to you in advance our willingness and cooperation for the success of your mission. | UN | ويكفي القول بأننا نعرب لكم مقدما عن رغبتنا وتعاوننا في نجاح مهمتكم. |
None of this is to say that we are without challenges. | UN | ولا شيء في هذا يعني أننا لا نواجه تحديات. |
We have come to say that we will do the same in our own countries. | UN | لقد جئنا لنقول إننا سنفعل الشيء نفسه في بلداننا. |
It would be fair to say that we made considerable progress towards agreement on these key issues. | UN | ومن اﻹنصاف القول أننا أحرزنا تقدما كبيرا نحو التوصل الى اتفاق على هذه المسائل الرئيسية. |
Today, I regret to say that we are nowhere close to a solution. | UN | واليوم، يؤسفني أن أقول إننا لا نشعر بقرب التوصل إلى حل. |
Today, I am proud to say that we have not only achieved the goal of primary school education for all, but surpassed it. | UN | واليوم، من دواعي فخري أن أقول إننا لم نحقق هدف التعليم الابتدائي للجميع فحسب، بل تجاوزناه. |
And I would like to say that we are grateful to the Secretary-General for displaying such determination in his quest for a fair, lasting solution in the Middle East. | UN | كما أود أن أقول إننا نعرب عن امتناننا للأمين العام على ما يبديه من تصميم في سعيه إلى حل عادل ودائم في الشرق الأوسط. |
In this connection, I want to say that we are watching very carefully to see how the discussions on this issue go within NATO. | UN | وفي هذا الصدد، أود أن أقول إننا نرقب بعناية كبيرة طريقة سير المناقشات بشأن هذا الموضوع داخل الناتو. |
I regret to say that we do not fully enjoy that level of support in most of our missions. | UN | ويؤسفني أن أقول إننا لا نحظى تماما بذلك المستوى من الدعم في معظم بعثاتنا. |
To recall Sir Winston Churchill, it would not be enough to say that we will do all that we can. | UN | وكما قال سير ونستون تشرشل، لن يكون كافيا أن نقول إننا سنفعل كل ما بوسعنا. |
We would then be able to say that we had left this the world a better place than we found it. | UN | ويسعنا حينئذ أن نقول إننا تركنا العالم أفضل مما وجدناه. |
That makes it possible for us to say that we expect to reach the goal of universal basic education before 2015. | UN | الأمر الذي يمكننا من القول إننا نتوقع أن نصل إلى تحقيق هدف إتاحة التعليم الأساسي للجميع قبل حلول عام 2015. |
As some delegations have referred to this, I would like to say that we were not proposing an overlap; we had simply forgotten that there would be one. | UN | وكما أشارت بعض الوفود، أود القول بأننا لم نكن نقترح تداخلا؛ فنحن بكل بساطة نسينا حتى إمكانية وجود تداخل. |
Which isn't to say that we don't have problems in our private lives from time to time. | Open Subtitles | ما لا يعني أننا لا ديك مشاكل في حياتنا الخاصة من وقت لآخر. |
We come before the world to say that we have made a great deal of progress, but much remains to be done. | UN | إننا نقف أمام العالم لنقول إننا أحرزنا تقدما كبيرا، بيد أنه لا يزال يتعين إحراز المزيد. |
And I'm pleased to say that we can offer you a settlement of £8,640. | Open Subtitles | و يسرني القول أننا نستطيع أن نقدم لك تسوية 8,640 جنيه أسترليني. |
I should like also to take this opportunity, in the context of this process of change, to say that we want justice. That is important to our peoples. | UN | كما أود انتهاز هذه الفرصة، في إطار عملية التغيير التي نحن بصددها، لأقول إننا نريد العدل، وهو أمر مهم لشعوبنا. |
Well, I just want to say that we're very grateful that the Alderman was unharmed, and that nothing more serious happened here today. | Open Subtitles | أريد فقط أن أقول أننا ممتنون جداً أن حضرة عضو البلدية لم يصب بأذى ولم يحدث شيء أكثر خطورة هنا اليوم. |
That is not to say that we are satisfied with the level of attention paid to civil and political rights. | UN | لا يعني هذا أننا راضون عن مستوى الاهتمام الذي تلقاه الحقوق المدنية والسياسية. |
Uh, I think it's safe to say that we've moved past that. | Open Subtitles | اه، وأعتقد أنه من الأسلم أن نقول أننا قد تخطينا الماضي |
First, I would like to say that we in Ottawa are united in our deep sadness regarding the events at St. Albans. | Open Subtitles | أولا , أنا أود أن أقول بأننا في أوتاوا متحدون في حزننا العميق بخصوص |
It was important to say that we love each other... So we've said it... | Open Subtitles | من المهم أن نقول بأننا نحب بعضنا .. |
The point of why we are here is to say that we are not... | Open Subtitles | سبب كوننا هنا هو لقول أننا لن... |
Performs together, so... as a member of the old guard, I just want to say that we all couldn't be more proud that you guys are the ones bringing us home. | Open Subtitles | ،كعضوة من الفريق القديم أودُ بأن أقول أننا جميعًا لمْ نكن فخورين أكثر من ذلك أنكم يارفاق أنتم الذي .أعدتونا للدار |