"to scrutinize" - Translation from English to Arabic

    • للتدقيق في
        
    • لفحص
        
    • لتمحيص
        
    • بأن تبحث
        
    • التدقيق في
        
    • أن تدقق
        
    • على تمحيص
        
    • لتدقيق
        
    • إلى النظر مليا
        
    • على تفحص
        
    • على التدقيق
        
    • على إمعان النظر
        
    • أن يدقق
        
    • إلى تمحيص
        
    • والتدقيق في
        
    This mechanism would provide the United Nations with an organic tool to scrutinize this important area. UN ومن شأن هذه الآلية أن تمد الأمم المتحدة بأداة عضوية للتدقيق في هذا المجال الهام.
    Proposal for a mechanism to scrutinize budgets of the International Tribunal for the Law of the Sea UN اقتراح إنشاء آلية للتدقيق في ميزانيات المحكمة الدولية لقانون البحار
    The Government is encouraged to consider establishing an independent board of inquiry to scrutinize mob killings, identify causes and make preventive recommendations. UN وتحث الحكومة على النظر في إنشاء مجلس مستقل للتحقيق لفحص عمليات القتل بواسطة الغوغاء وتحديد أسبابها ووضع توصيات لمنعها.
    Anticipating that policymakers and others sometimes make mistakes, human rights require an effective mechanism to scrutinize important decisions. UN فبافتراض وقوع مقرري السياسة وغيرهم في الخطأ، تقتضي حقوق الإنسان وجود آلية فعالة لتمحيص القرارات الهامة.
    The Committee is thus called upon to scrutinize very carefully the extent to which the State concerned has taken steps “to the maximum of its available resources” to provide the greatest possible protection for the economic, social and cultural rights of each individual living within its jurisdiction. UN وهكذا فإن اللجنة مطالبة بأن تبحث بعناية مدى ما اتخذته الدولة المعنية من خطوات " بأقصى ما تسمح به مواردها المتاحة " لتوفير أكبر حماية ممكنة للحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية لكل فرد يعيش ضمن ولايتها.
    Member States should continue to scrutinize those costs, with a view to effecting further reduction and absorption. UN ويتعين على الدول الأعضاء مواصلة التدقيق في هذه التكاليف بهدف تحقيق مزيد من التخفيض والاستيعاب.
    Country offices were requested to scrutinize vendor listings regularly. UN وقد طلب إلى المكاتب القطرية أن تدقق بانتظام قوائم البائعين.
    Each Member State also has the chance to scrutinize the budgetary implications of each decision and consequently to negotiate a consensus with other Member States as is the practice for all budgetary matters. UN ولدى كل دولة عضو أيضا الفرصة للتدقيق في اﻵثار المترتبة في الميزانية على كل قرار، وبالتالي التفاوض مع الدول اﻷعضاء اﻷخرى للتوصل إلى توافق اﻵراء، كما هو مألوف بالنسبة لجميع شؤون الميزانية.
    Deputy Chief of the Engineering Section and Chief of Operations travel to carry out operational field visits to Regions East and West to scrutinize operational requirements on the ground UN سفر نائب رئيس قسم الهندسة ورئيس العمليات في زيارات ميدانية تنفيذية إلى منطقة الشرق والغرب للتدقيق في المتطلبات التشغيلية على أرض الواقع
    As a result, the Swiss Federal Government set up an expert group in 2010 in order to scrutinize the risks and increase the national capacity to respond to these threats and vulnerabilities. UN ونتيجة لذلك، شكلت الحكومة الاتحادية السويسرية فريقا من الخبراء في عام 2010 للتدقيق في المخاطر وزيادة القدرة الوطنية على التصدي لهذه التهديدات ونقاط الضعف.
    The department was created to scrutinize all the efforts and activities on the part of Government agencies and non-governmental organizations in Malaysia and to formulate strategies and recommendations aimed at reducing road traffic accidents. UN وأنشئت الإدارة لفحص جميع الجهود والأنشطة التي اضطلعت بها الوكالات الحكومية والمنظمات غير الحكومية في ماليزيا وبغية صياغة استراتيجيات وتوصيات ترمي إلى تخفيض الحوادث الناجمة عن حركة المرور على الطرق.
    Additionally, inspection teams are sent out to various offices to scrutinize reports and deal with possible offenders. UN وبالإضافة إلى ذلك، يتم إيفاد أفرقة تفتيش إلى مختلف المكاتب لفحص التقارير والتعامل مع مرتكبي المخالفات المحتملين.
    But really to scrutinize our leadership, so I beg of the two of you, don't do anything that would cause the Clave to lose even more trust in us. Open Subtitles ولكن في الحقيقة لفحص قيادتنا لذلك أرجو منكما على سواء ان لا تفعلوا أي شيء من شأنه أن بتسبب بان المجلس يفقد المزيد من الثقة فينا
    Additionally, inspection teams are sent out to various offices to scrutinize reports and deal with possible offenders. UN كما أرسلت فرق تفتيش إلى مختلف المكاتب لتمحيص التقارير والتعامل مع المخالفين المحتملين.
    We must have the courage to scrutinize not only the Organization itself, but also the manner in which the Member States conduct their business inside these walls. UN ويجــب أن تكون لدينا الشجاعة لا لتمحيص المنظمة ذاتها فحسب وإنما أيضا الطريقة التي تصرف به الدول اﻷعضــاء أعمالها داخل هذه الجدران.
    The Committee is thus called upon to scrutinize very carefully the extent to which the State concerned has taken steps ‘to the maximum of its available resources’ to provide the greatest possible protection of the economic, social and cultural rights of each individual living within its jurisdiction. UN وهكذا فإن اللجنة مطالبة بأن تبحث بعناية مدى ما اتخذته الدولة المعنية من خطوات " بأقصى ما تسمح به مواردها المتاحة " لتوفير أكبر حماية ممكنة للحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية لكل فرد يعيش ضمن ولايتها.
    It was therefore imperative to scrutinize each proposal with a view to balancing the organizations' needs against current international fiscal conditions. UN لذلك فمن الضروري التدقيق في كل اقتراح بغية تحقيق التوازن بين احتياجات المنظمات إزاء الظروف المالية الدولية الحالية.
    Sweden explained that there was a constitutional ban on censorship, so public authorities were not allowed to scrutinize texts or other messages prior to their dissemination. UN فبيّنت أن هناك حظراً دستورياً للرقابة حيث لا يجوز للسلطات العامة أن تدقق في أي نص أو أي رسائل أخرى قبل نشرها.
    The Committee may wish in its guidelines to encourage States to scrutinize transactions accordingly, and to provide information that would help the Committee to decide if the funds sought were appropriate. UN ولعل اللجنة تود أن تشجع الدول، في مبادئها التوجيهية، على تمحيص المعاملات بناء على ذلك، وتقديم معلومات ستساعد اللجنة على تقرير ما إذا كانت الأموال الملتمَسة ملائمة.
    A supreme audit institution should be established as an independent body to scrutinize the use of public funds. UN وينبغي إنشاء مؤسسة عليا لتدقيق الحسابات كهيئة مستقلة تتولى تمحيص استخدام الأموال العامة.
    The United Nations system needs to scrutinize whether its activities contribute to the promotion of national ownership and capacity-building. UN ومنظومة اﻷمم المتحدة بحاجة إلى النظر مليا فيما إذا كانت أنشطتها تسهم في تعزيز الملكية الوطنية وبناء القدرات.
    The crisis has galvanized politicians, regulators and economists to scrutinize financial accounting standards as never before, creating significant pressure for change. UN وقد حفزت الأزمة رجال السياسة والهيئات التي تتولى التنظيم والاقتصاديين على تفحص المعايير المحاسبية المالية على نحو لم يسبق له مثيل، ما أحدث ضغطاً كبيراً من أجل التغيير.
    54. The application of secrecy privileges for surveillance systems inhibits the ability of legislatures, judicial bodies and the public to scrutinize State powers. UN 54- إن تطبيق امتيازات السرية في نظم المراقبة يعوق قدرة الهيئات التشريعية والقضائية والجمهور على التدقيق في صلاحيات الدولة.
    As the right to freedom of opinion and expression is violated regularly in States with widely different political and institutional frameworks, he urges Governments to scrutinize their domestic legal systems to bring them in line with international standards. UN وبما أن الحق في حرية الرأي والتعبير ينتهك بصورة منتظمة في دول ذات أطر سياسية ومؤسسية متباينة بشكل كبير، فإنه يحث الحكومات على إمعان النظر في نظمها القضائية المحلية كيما تتمشى مع المعايير الدولية.
    The Committee recommends that the General Assembly request the Secretary-General to scrutinize the proposed requirements based on actual needs. UN وتوصي اللجنة بأن تطلب الجمعية العامة إلى الأمين العام أن يدقق في الاحتياجات المقترحة استنادا إلى الاحتياجات الفعلية.
    He therefore called upon the Committee to scrutinize the record of every Member State, whether from the North or the South, with the same degree of rigour. UN ودعا اللجنة، لذلك، إلى تمحيص سجل كل دولة من الدول اﻷعضاء، سواء كانت من بلدان الشمال أو الجنوب، بنفس الدرجة من الصرامة.
    In Myanmar, his role is to assess the strength of the case and to scrutinize supporting evidence. UN وفي ميانمار يتمثل دوره في تقييم متانة القضية والتدقيق في أدلة اﻹسناد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more