"to security forces" - Translation from English to Arabic

    • إلى قوات الأمن
        
    • لقوات الأمن
        
    • على قوات الأمن
        
    • لفائدة قوات الأمن
        
    • بقوات اﻷمن
        
    • إلى موظفي قوات اﻷمن
        
    Such actions are essential to send a strong message to security forces that sexual violence will not be tolerated. UN ومثل هذه الإجراءات ضرورية لتوجيه رسالة قوية إلى قوات الأمن مفادها أنه لا تسامح مع العنف الجنسي.
    Frequent communications were sent to security forces requesting urgent information on the whereabouts of persons reported to have been arrested. UN ويرسل إلى قوات الأمن باستمرار مذكرات يُطلب فيها الحصول على معلومات عاجلة عن مكان الأشخاص الذين ترد معلومات عن اعتقالهم.
    The Working Group also reported that NHRC had 1,619 disappearance cases to investigate, of which 1,234 were attributed to security forces. UN وأفاد الفريق العامل أيضا أن لدى اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان 619 1 حالة اختفاء تستدعي التحقيق فيها، بينها 234 1 حالة منسوبة إلى قوات الأمن.
    Similarly, children are reportedly threatened with the killing of family members should they escape or surrender to security forces. UN وبالمثل، أفيد بأن الأطفال يتعرضون للتهديد بقتل أفراد أسرهم إن هم هربوا أو سلموا أنفسهم لقوات الأمن.
    However, there is some concern about special powers granted to security forces and certain alleged abuses in this regard. UN بيد أن هناك بعض القلق إزاء الصلاحيات الاستثنائية الممنوحة لقوات الأمن وبعض الانتهاكات المدعى وقوعها في هذا الصدد.
    (ii) State policies applicable to security forces are revised in accordance with international standards UN ' 2` إعادة النظر في سياسات الدولة السارية على قوات الأمن وفقا للمعايير الدولية
    In this regard, it recommended that Indonesia provide additional human rights training to security forces and encouraged it to take concrete steps to improve respect for the rule of law and to punish those responsible for abuses and violations. UN وفي هذا الصدد، أوصت بأن تقدم إندونيسيا المزيد من التدريب في مجال حقوق الإنسان لفائدة قوات الأمن وشجعتها على اتخاذ خطوات ملموسة لتحسين احترام سيادة القانون ومعاقبة المسؤولين عن التجاوزات والانتهاكات.
    On 3 December 1997, Prime Minister Yilmaz reportedly issued a circular to security forces forbidding torture and abuse, but similar circulars by former governments are said to have had little result. UN وفي 3 كانون الأول/ ديسمبر 1997، استفيد أن رئيس الوزراء يلمظ أصدر منشوراً إلى قوات الأمن تمنع التعذيب والتجاوزات ولكن منشورات مشابهة قيل إن الحكومات السابقة أصدرتها لم تأت بنتيجة تذكر.
    Between January and May 2008, 3 per cent of all human rights violations were attributed to security forces. UN ففي الفترة ما بين كانون الثاني/يناير وأيار/مايو 2008، كانت نسبة 3 في المائة من جميع انتهاكات حقوق الإنسان منسوبة إلى قوات الأمن.
    72. Several extrajudicial executions directly attributed to security forces were reported. UN 72- وأُبلغ عن إعدامات عديدة خارج النظام القضائي عُزيت مباشرة إلى قوات الأمن(26).
    Technical advice and support, including training, provided to security forces and the judiciary to investigate and prosecute alleged violations of human rights and humanitarian law, and United Nations human rights due diligence policy implemented UN إسداء المشورة التقنية إلى قوات الأمن وسلك القضاء وتوفير الدعم التقني لهما، بما في ذلك التدريب، للتحقيق في الانتهاكات المزعومة لحقوق الإنسان وللقانون الإنساني ومقاضاة مرتكبيها، وتنفيذ سياسات الأمم المتحدة المتعلقة ببذل العناية الواجبة في مراعاة حقوق الإنسان
    :: Technical advice and support, including training, provided to security forces and the judiciary to investigate and prosecute alleged violations of human rights and humanitarian law, and United Nations human rights due diligence policy implemented UN :: إسداء المشورة الفنية إلى قوات الأمن والسلك القضائي وتوفير الدعم التقني لهما للتحقيق في الانتهاكات المزعومة لحقوق الإنسان وللقانون الإنساني والملاحقة عليها قضائيا، وتنفيذ سياسات الأمم المتحدة المتعلقة ببذل العناية الواجبة في مراعاة حقوق الإنسان
    125. Instructions need to be issued immediately by all concerned authorities to security forces strictly to refrain from using force against or impeding the provision of medical relief and treatment by those working for the Red Cross, the Red Crescent and Magen David Adom, and in hospitals, and to ensure protection to ambulances and hospitals. UN 125- ويجب أن تصدر التعليمات فوراً من جميع السلطات المعنية إلى قوات الأمن بالامتناع الصارم عن استعمال القوة ضد العاملين في تقديم الإغاثة الطبية أو تعطيله، أو معاملة العاملين في الصليب الأحمر والهلال الأحمر وماجن ديفيد أدوم، والعاملين في المستشفيات؛ وكفالة حماية رجال الإسعاف والمستشفيات.
    " (b) The recent recommendations made by President Putin to security forces and law enforcement agencies to reduce checkpoints and reinforce the role of the Prosecutor's Office in operations conducted by the federal forces in Chechnya; UN " (ب) التوصيات المقدمة مؤخراً من الرئيس بوتين إلى قوات الأمن ووكالات إنفاذ القوانين بتخفيض عدد نقاط التفتيش وتعزيز دور النيابة العامة في العمليات التي تنفذها القوات الاتحادية في الشيشان؛
    The Palestinian Authority should issue clear instructions to security forces under its command to abide by human rights norms as enshrined in the Palestinian Basic Law and international instruments, ensure prompt and independent investigation of all allegations of serious human rights violations by security forces under its control, and end resort to military justice to deal with cases involving civilians UN ينبغي للسلطة الفلسطينية أن تصدر تعليمات واضحة إلى قوات الأمن التابعة لها بالتزام معايير حقوق الإنسان المنصوص عليها في القانون الأساسي الفلسطيني وفي الصكوك الدولية، وضمان التحقيق بصورة عاجلة ومستقلة في جميع الادعاءات القائلة بارتكاب قوات الأمن التي تسيطر عليها السلطة انتهاكات خطيرة لحقوق الإنسان، وبإنهاء اللجوء إلى القضاء العسكري لتناول القضايا التي تشمل مدنيين
    Approximately 60 per cent of public sector salaries are paid to security forces. UN ويُدفع حوالي 60 في المائة من رواتب القطاع العام لقوات الأمن.
    Action against trafficking in human beings had focused on increasing the number of multidisciplinary teams and providing training to security forces, labour inspectors and the judiciary, as well as on improving mechanisms for the detection of potential victims. UN وركزت إجراءات مكافحة الاتجار بالبشر على زيادة عدد الأفرقة المتعددة التخصصات وعلى توفير التدريب لقوات الأمن ومفتشي العمل وموظفي السلطة القضائية، فضلاً عن تحسين آليات الكشف عن الضحايا المحتملين.
    Finally, the State party contends that contrary to the author's allegations, the Terrorist and Destructive Activities Ordinance 2004 does not grant immunity to security forces. UN وفي الختام، تحاجّ الدولة الطرف بالقول إن الأمر القانوني المتعلق بالأنشطة الإرهابية والتخريبية الصادر في عام 2004 لا يمنح الحصانة لقوات الأمن بعكس ما يدعيه صاحب البلاغ.
    IEDs were a threat to security forces and the civilian population in the countries in which they were deployed indiscriminately. UN وتشكل الأجهزة المتفجرة المرتجلة تهديداً لقوات الأمن والمدنيين في البلدان التي تُستخدم فيها هذه الأسلحة استخداماً عشوائياً.
    (c) (i) State policies applicable to security forces are revised in accordance with international standards UN (ج) ' 1` إعادة النظر في سياسات الدولة السارية على قوات الأمن وفقا للمعايير الدولية
    In this regard, it recommended that Indonesia provide additional human rights training to security forces and encouraged it to take concrete steps to improve respect for the rule of law and to punish those responsible for abuses and violations. UN وفي هذا الصدد، أوصت بأن تقدم إندونيسيا المزيد من التدريب في مجال حقوق الإنسان لفائدة قوات الأمن وشجعتها على اتخاذ خطوات ملموسة لتحسين احترام سيادة القانون ومعاقبة المسؤولين عن التجاوزات والانتهاكات.
    VIII). The second category covers commitments relating to security forces and the bearing of arms (art. IV), military conscription (art. VI) and the voluntary nature of paramilitary forces known as volunteer civil defence committees, as well as the behaviour of their members (art. UN أما الفئة الثانية فتغطي الالتزامات المتصلة بقوات اﻷمن وحمل السلاح )المادة الرابعة(، والتجنيد العسكري )المادة السادسة(، والطابع الطوعي للقوات شبه العسكرية المعروفة باسم اللجان الطوعية للدفاع المدني، فضلا عن سلوك أعضائها )المادة الخامسة(.
    In the light of the overall political order in Iraq, but also in the light of the specific process at the polling stations, it may be appreciated that few if any voters would have felt confident to express their views against the President just after having formally presented themselves to security forces and Baath Party officials. UN وإزاء حالة النظام السياسي العام في العراق، وبالاستناد إلى العملية المحددة التي تجري في أقلام الاقتراع، يمكن أن يقدر أن قلة من الناخبين فقط، هذا إن وجدوا، كان يمكنهم أن يشعروا بالاطمئنان في التعبير عن آرائهم ضد الرئيس، بعد تقديمهم أنفسهم مباشرة إلى موظفي قوات اﻷمن وحزب البعث.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more