"to security incidents" - Translation from English to Arabic

    • للحوادث الأمنية
        
    • في حالات الحوادث الأمنية
        
    • حوادث أمنية
        
    The Unit also arranges security for United Nations important visitors and coordinates appropriate response to security incidents within the Mission headquarters area. UN وتتولى الوحدة أيضا ترتيب أمن كبار زوار الأمم المتحدة وتنسيق الاستجابة الملائمة للحوادث الأمنية داخل منطقة مقر البعثة.
    The Department of Safety and Security also adopted measures to revamp its response mechanisms to security incidents. UN كما اتخذت إدارة الأمم المتحدة لشؤون السلامة والأمن تدابير لإصلاح آليات تصديها للحوادث الأمنية.
    Many Council members urged the parties to act with restraint in response to security incidents and to comply with the terms of the 1974 Disengagement Agreement. UN وحث العديد من أعضاء المجلس الأطراف على التحلي بضبط النفس عند الاستجابة للحوادث الأمنية وعلى الامتثال لشروط اتفاقية فض الاشتباك لعام 1974.
    MINUSCA responded to security incidents that endangered the general population or vulnerable communities on the basis, inter alia, of analysis that is consolidated and regularly updated in the protection-of-civilians matrix. UN واستجابت البعثة المتكاملة للحوادث الأمنية التي عرضت السكان عموما أو الطوائف الضعيفة للخطر، بناء على جملة أمور منها التحليل الموحد الذي يجري تحديثه بانتظام في مصفوفة حماية المدنيين.
    In paragraph 28 of the report, the Secretary-General states that, keeping in view the Mission's need to maintain a mobile and flexible force with the ability to support national authorities in responding to security incidents, further reductions in regional locations for UNMIL are not feasible. UN ويقول الأمين العام في الفقرة 28 من التقرير إن المضي في عمليات تخفيض عدد المواقع الإقليمية التابعة للبعثة لا جدوى من ورائها بالنظر إلى حاجة البعثة إلى الاحتفاظ بقوة مرنة ومتنقلة تكون قادرة على دعم السلطات الوطنية في التدخل في حالات الحوادث الأمنية.
    The Assistant Secretary-General confirmed that the parties were continuing to cooperate with UNIFIL and use existing liaison arrangements through the UNIFIL tripartite mechanism in response to security incidents. UN وأكد الأمين العام المساعد أن الأطراف تواصل التعاون مع القوة المؤقتة، وتستخدم ترتيبات الاتصال القائمة من خلال الآلية الثلاثية الأطراف التي تستعين بها القوة في الاستجابة للحوادث الأمنية.
    Additional military personnel were deployed to Tabou, Taï and Toulepleu along the border with Liberia to enhance the protection of civilians and increase the Mission's responsiveness to security incidents. UN وجرى نشر أفراد عسكريين إضافيين في تابو وتاي وتوليبلو على طول الحدود مع ليبريا لتعزيز حماية المدنيين وزيادة قدرة العملية على الاستجابة للحوادث الأمنية.
    UNOCI also undertook temporary reinforcements in specific areas in response to security incidents in order to protect civilians and prevent situations from escalating. UN وأجرت العملية أيضا تعزيزات مؤقتة في مناطق محددة استجابة للحوادث الأمنية من أجل حماية المدنيين والحيلولة دون تصعيد الحالات.
    In particular, it would enable the Mission to respond in a timely manner to security incidents throughout the country, while at the same time ensuring adequate monitoring of the border area with Liberia. UN وسوف تمكِّن الطائرات البعثة بوجه خاص من التصدي للحوادث الأمنية في حينها بجميع أرجاء البلد، مع العمل في الوقت ذاته على كفالة رصد منطقة الحدود مع ليبريا بالقدر الكافي.
    By the end of the biennium, 87 per cent of locations have an updated country-level security plan, addressing various issues instrumental to ensuring rapid responses to security incidents. UN بحلول نهاية فترة السنتين، كانت تتوفر في 87 في المائة من المواقع خطة أمنية قطرية محدثة تتناول مسائل شتى ذات أهمية لكفالة استجابات سريعة للحوادث الأمنية.
    Response to security incidents, including rapid deployment of field security officers to crisis locations around the world, improved. UN وتحسّنت القدرة على التحرّك استجابةً للحوادث الأمنية بما في ذلك انتشار ضباط الأمن الميداني سريعاً إلى مواقع الأزمات في مختلف أنحاء العالم.
    (b) Timely response to security incidents UN (ب) الاستجابة للحوادث الأمنية في الوقت المناسب
    (b) Timely response to security incidents UN (ب) الاستجابة للحوادث الأمنية في الوقت المناسب
    (b) Timely response to security incidents UN (ب) الاستجابة للحوادث الأمنية في الوقت المناسب
    (b) Timely response to security incidents UN (ب) الاستجابة للحوادث الأمنية في الوقت المناسب
    (b) Enhanced preparedness for contingencies, crisis situations and timely response to security incidents UN (ب) تعزيز التأهب للطوارئ وحالات الأزمات والاستجابة في الوقت المناسب للحوادث الأمنية
    (b) Timely response to security incidents UN (ب) الاستجابة للحوادث الأمنية في الوقت المناسب
    The ability of Timorese agencies to respond without assistance to security incidents would be very limited at a time when they are thinly stretched and poorly supported, their responsibilities are ill-defined, and their relations with their Indonesian counterparts are at an early and fragile stage of development. UN وستكون قدرة الهيئات التيمورية على الاستجابة للحوادث الأمنية دون مساعدة محدودة جدا، في وقت تنتشر فيه على مسافات متباعدة وتتمتع بدعم طفيف ويعتبر تحديد مسؤولياتها ناقصا وعلاقاتها مع نظيراتها الإندونيسية في مرحلة مبكرة وضعيفة.
    (b) Enhanced preparedness for contingencies and crisis situations along with timely response to security incidents UN (ب) تعزيز التأهب للطوارئ وحالات الأزمات مع الاستجابة الآنية للحوادث الأمنية
    These supervisory functions are currently being performed by international Security Officers in addition to their other functions at the field offices, which include overall security arrangements, planning, investigations, and the immediate response to security incidents. UN ويضطلع بهذه المهام الإشرافية حاليا ضباط أمن دوليون بالإضافة إلى مهامهم الأخرى في المكاتب الميدانية، التي تشمل الترتيبات الأمنية العامة، والتخطيط، والتحقيقات، والاستجابة الفورية في حالات الحوادث الأمنية.
    It functions as the quick reaction team in response to security incidents or emergencies involving United Nations staff members or property. UN ويعمل بوصفه فريقا للرد السريع في حال حدوث حوادث أمنية أو طوارئ تطال موظفي الأمم المتحدة أو ممتلكاتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more