"to seek assistance" - Translation from English to Arabic

    • على التماس المساعدة
        
    • في التماس المساعدة
        
    • على طلب المساعدة
        
    • بالتماس المساعدة
        
    • لالتماس المساعدة
        
    • إلى التماس المساعدة
        
    • أن تلتمس المساعدة
        
    • لطلب المساعدة
        
    • بأن تلتمس المساعدة
        
    • في طلب المساعدة
        
    • من طلب المساعدة
        
    • السعي للحصول على المساعدة
        
    • من التماس المساعدة
        
    • بطلب المساعدة
        
    • التماس مساعدة
        
    The aim of this national campaign is to encourage perpetrators, victims and witnesses of domestic violence to seek assistance. UN والهدف من هذه الحملة الوطنية هو تشجيع مرتكبي العنف العائلي وضحاياه وشهوده على التماس المساعدة.
    The Committee encourages the State party to seek assistance from the international community in this respect. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على التماس المساعدة من المجتمع الدولي في هذا الصدد.
    Article 10. Duty of the affected State to seek assistance 263 UN المادة 10 واجب الدولة المتضررة في التماس المساعدة 333
    The attitudes amongst professionals limit the accessibility for women wanting to seek assistance for health problems. UN السائدة لدى هؤلاء المهنيين تحد من إمكانية وصول النساء اللائي يرغبن في التماس المساعدة اللازمة للمشاكل الصحية.
    The Committee encourages the State party to seek assistance from the international community in this respect. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على طلب المساعدة من المجتمع الدولي في هذا المجال.
    The Committee recommends to the State party to seek assistance from UNICEF and WHO, among others. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بالتماس المساعدة من جهات منها اليونيسيف ومنظمة الصحة العالمية.
    Liaison with methyl bromide exporters is planned to seek assistance in controlling methyl bromide imports to Armenia in 2006 and in enforcement of the Party's legislation once it comes into effect. UN ويعتزم إقامة حلقة اتصال مع الجهات المصدرة لبروميد الميثيل لالتماس المساعدة في مراقبة الواردات من بروميد الميثيل إلى أرمينيا في عام 2006 وفي إنفاذ التشريع الخاص بالطرف حالما يدخل حيز التنفيذ.
    The Committee requests the State party to seek assistance from the international community in order to implement such measures. UN وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى التماس المساعدة من المجتمع الدولي من أجل تنفيذ هذه التدابير.
    The State party is encouraged to seek assistance from the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees for this purpose. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على التماس المساعدة من مفوض الأمم المتحدة السامي لشؤون اللاجئين لتحقيق هذا الغرض.
    In this regard, the Committee urges the State party to seek assistance from the World Health Organization. UN وفي هذا الصدد، تحث اللجنة الدولة الطرف على التماس المساعدة من منظمة الصحة العالمية.
    The Committee encourages the State party to seek assistance from, inter alia, UNICEF and UNESCO. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على التماس المساعدة من اليونيسيف واليونسكو، ضمن عدة مؤسسات أخرى.
    In addition to allegations of inadequate legal assistance and indications that Maltos is mentally impaired and ill, it appeared that he was never informed of his right as a foreign national to seek assistance from his consulate. UN فبالإضافة إلى الادعاءات التي تشير إلى عدم تقديم مساعدة قانونية كافية لـه والدلائل التي تشير إلى تخلفه وإصابته بمرض عقلي، تبين أنه لم يُبلغ قط بحقه كمواطن أجنبي في التماس المساعدة من قنصليته.
    Draft article 10: Duty of the affected State to seek assistance UN مشروع المادة 10: واجب الدولة المتضررة في التماس المساعدة
    Council members were in general of the view that it was the sovereign right of Mali to seek assistance from friendly countries to deal with the security situation in the country. UN وأعرب أعضاء المجلس بوجه عام عن رأي مفاده أن مالي لها الحق السيادي في التماس المساعدة من البلدان الصديقة للتعامل مع الحالة الأمنية في البلد.
    The Committee encourages the State party to seek assistance from, inter alia, UNICEF, in this regard. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على طلب المساعدة في هذا الصدد من جهات من بينها منظمة الأمم المتحدة للطفولة.
    She urged the Government to seek assistance from experts and specialized organizations that could help develop programmes that would train women for leadership. UN وحثت الحكومة على طلب المساعدة من الخبراء والمنظمات المتخصصة التي يمكن أن تساعد في وضع برامج لتدريب النساء على القيادة.
    The Committee recommends to the State party to seek assistance from UNICEF and WHO, among others. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بالتماس المساعدة من جهات منها اليونيسيف ومنظمة الصحة العالمية.
    Liaison with methyl bromide exporters is planned to seek assistance in controlling methyl bromide imports to Armenia in 2006 and in enforcement of the Party's legislation once it comes into effect. UN ويعتزم إقامة حلقة اتصال مع الجهات المصدرة لبروميد الميثيل لالتماس المساعدة في مراقبة الواردات من بروميد الميثيل إلى أرمينيا في عام 2006 وفي إنفاذ التشريع الخاص بالطرف حالما يدخل حيز التنفيذ.
    The Committee requests the State party to seek assistance from the international community in order to implement such measures. UN وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى التماس المساعدة من المجتمع الدولي من أجل تنفيذ هذه التدابير.
    In some instances unmarried women may be required to seek assistance from their male relatives. UN وفي بعض الحالات، قد يقتضي على المرأة غير المتزوجة أن تلتمس المساعدة من أقاربها الذكور.
    The small size of the country enables women to access transportation services rapidly to seek assistance from police and the Family Court if required. UN فصغر حجم البلد يمكن النساء من استخدام وسائط النقل بسرعة لطلب المساعدة من الشرطة ومحكمة الأسرة عند الاقتضاء.
    The Committee urges the State party to seek assistance from UNICEF and WHO in this regard. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف بأن تلتمس المساعدة من اليونيسيف ومنظمة الصحة العالمية في هذا الصدد.
    Testimonies from undocumented immigrant women living with a United States partner reveal hesitation to seek assistance from authorities when facing abuse due to fear of deportation. UN وتبين شهادات مهاجرات بلا وثائق يعشن مع شريك أمريكي ترددا في طلب المساعدة من السلطات عندما يواجهن الاعتداء بسبب الخوف من الترحيل.
    The disability may also make it more difficult for the person to escape the abusive situation or to seek assistance. UN والإعاقة قد تؤدي أيضا إلى زيادة صعوبة تمكن الشخص المعوق من الهرب من البيئة المكتنفة بالإساءات أو من طلب المساعدة.
    147. Tonga will indeed continue to seek assistance from this facility in future. UN 147- وستستمر تونغا فعلاً في السعي للحصول على المساعدة من هذا المرفق في المستقبل.
    While there was nothing to prevent a competent non-governmental organization from providing assistance to an affected State that so requested, it was not incumbent on the affected State to seek assistance from such an organization. UN فعلى الرغم من عدم وجود ما يمنع منظمة غير حكومية مختصة من تقديم المساعدة للدولة المتأثرة بناء على طلبها، ليس هناك ما يُلزِم الدولة المتأثرة من التماس المساعدة من هذه المنظمة.
    Approximately 27 developing country Parties will have developed national plans or strategies by the end of 2006; these countries can be expected to seek assistance beginning in 2007. UN وسوف يكون هناك ما لا يقل عن 27 بلداً نامياً طرفاً طورت خططا أو استراتيجيات وطنية مع انتهاء عام 2006. و يمكن توقع قيام هذه البلدان بطلب المساعدة في عام 2007.
    This followed from concerns for women who were unable to seek assistance in civil cases due to financial difficulties. UN وقد نتج ذلك عن شواغل بالنسبة إلى النساء غير القادرات على التماس مساعدة في القضايا المدنية بسبب صعوبات مالية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more