"to seek asylum" - Translation from English to Arabic

    • في التماس اللجوء
        
    • في طلب اللجوء
        
    • إلى طلب اللجوء
        
    • لطلب اللجوء
        
    • إلى التماس اللجوء
        
    • لالتماس اللجوء
        
    • على التماس اللجوء
        
    • طلباً للجوء
        
    • على طلب اللجوء
        
    • الى طلب اللجوء
        
    • بغرض التماس اللجوء
        
    • طالباً اللجوء
        
    • أجل الحصول على اللجوء
        
    • طلب اللجوء أو
        
    They can be subject to high levels of violence by border guards and arbitrary and prolonged detention, and can be denied the right to seek asylum. UN فقد يتعرضون لمستويات عالية من العنف على يد حرس الحدود والاحتجاز التعسفي والمطول، ويحرمون من الحق في التماس اللجوء.
    There is still need for Government to ensure that women are not made more vulnerable thereby compromising their right to seek asylum, safety and well-being. UN ولا يزال لزاماً على الحكومة أن تضمن بألا تزيد النساء ضعفاً وعليها أن تكفل حقهم في التماس اللجوء وسلامتهم ورعايتهم.
    Remedies should be made available for such persons who are unable to make use of their right to seek asylum. UN وينبغي اتاحة سبل انتصاف لهؤلاء الأشخاص الذين ليس في إمكانهم الاستفادة من حقهم في طلب اللجوء.
    Governments should recognize that refugees from hunger have the right to seek asylum and the right to temporary refuge during famine. UN وينبغي للحكومات أن تعترف بحق اللاجئين بدافع من الجوع في طلب اللجوء والحق في اللجوء المؤقت أثناء المجاعة.
    - Make a handwritten request stating the reasons that have prompted him to seek asylum in Morocco; UN - أن يقدم طلبا كتابيا يحدد فيه الأسباب التي دفعته إلى طلب اللجوء في المغرب؛
    2.3 The complainant stated that she had no separate reasons to seek asylum and that she subscribed to her husband's reasons for seeking asylum. UN 2-3 وذكرت صاحبة الشكوى أنه ليس لديها أسباب منفصلة لطلب اللجوء وأنها تؤيد الأسباب التي عرضها زوجها ملتمساً اللجوء.
    (a) THE RIGHT TO LEAVE ANY COUNTRY, INCLUDING ONE'S OWN, AND TO RETURN TO ONE'S OWN COUNTRY, AND THE RIGHT to seek asylum FROM PERSECUTION; UN وفــي العودة إلى بلده، وحقه في التماس اللجوء خلاصاً من الاضطهاد
    the right to seek asylum from persecution 196 — 204 43 UN وفي العودة إلى بلده، وحقه في التماس اللجوء
    return to one's own country, and the right to seek asylum UN بلده، وحقه في التماس اللجوء خلاصاً من الاضطهاد
    AND THE RIGHT to seek asylum FROM PERSECUTION; UN إلى بلده، وحقه في التماس اللجوء خلاصا من الاضطهاد؛
    As the crisis in Afghanistan deepens, the importance of maintaining respect for the right to seek asylum increases. UN ومع ازدياد تعمق الأزمة في أفغانستان، تزداد أهمية المحافظة على احترام الحق في التماس اللجوء.
    AND THE RIGHT to seek asylum FROM PERSECUTION; UN إلى بلده، وحقه في التماس اللجوء خلاصاً من الاضطهاد؛
    Thus, the Argentine Republic guarantees the right to seek asylum in the country through fair and effective procedures as well as the right to due process without discrimination. UN وهكذا، فإن جمهورية الأرجنتين تكفل الحق في طلب اللجوء في البلاد عبر إجراءات عادلة وفعالة إضافة إلى الحق في نيل المعاملة القانونية الواجبة دون تمييز.
    Considerable attention has been given to balancing issues such as the legitimate interest of States to control migration and the right of individuals to seek asylum. UN وأولي اهتمام كبير للموازنة بين مسائل مثل المصلحة المشروعة للدول في ضبط الهجرة، وحقوق الأفراد في طلب اللجوء.
    It was important to maintain the careful balance struck in international law between promoting and protecting human rights, for example between the right to seek asylum and States' sovereignty over their borders. UN وأردف قائلا إنه من المهم الإبقاء على التوازن الدقيق الذي حققه القانون الدولي بين تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها ، على سبيل المثال بين الحق في طلب اللجوء السياسي وسيادة الدول على حدودها.
    He stresses that Australia, as a party to the Convention relating to the Status of Refugees of 1951 and the Protocol thereto of 1967, recognizes the right of persons to seek asylum from persecution in another country. UN ويشدد على أن أستراليا، بوصفها طرفاً في الاتفاقية المتعلقة بمركز اللاجئين لعام 1951 والبروتوكول الملحق بها لعام 1967، تقر بحق الأشخاص في طلب اللجوء هرباً من الاضطهاد في بلد آخر.
    However, he notes that in spite of the position taken by the authorities against those who threaten to kill Ms. Nasreen, her life was in danger and she felt compelled to seek asylum in Sweden. UN بيد أنه يلاحظ أن حياة السيدة نسرين ما زالت معرضة للخطر وأن السيدة نسرين قد اضطرت إلى طلب اللجوء إلى السويد، على الرغم من الموقف الذي اتخذته السلطات ضد أولئك الذين هددوا بقلتها.
    2.3 The complainant stated that she had no separate reasons to seek asylum and that she subscribed to her husband's reasons for seeking asylum. UN 2-3 وذكرت صاحبة الشكوى أنه ليس لديها أسباب منفصلة لطلب اللجوء وأنها تؤيد الأسباب التي عرضها زوجها ملتمساً اللجوء.
    Mr. Hussein felt compelled to seek asylum in a third country. The Pakistani authorities have promised to investigate those and other reports. UN وقد شعر السيد حسين بأنه مضطر إلى التماس اللجوء في بلد ثالث كما وعدت السلطات الباكستانية بالتحقيق في هذه التقارير وغيرها.
    Despite this, women are a minority of asylum-seekers in industrialized countries of the northern hemisphere, due to decreased mobility and the difficulty of accessing the resources necessary to seek asylum far from home. UN وعلى الرغم من هذا، فإن النساء أقلية بين ملتمسي اللجوء في البلدان الصناعية في نصف الكرة الأرضية الشمالي بسبب انخفاض قدرتهن على التنقل وصعوبة الحصول على الموارد الضرورية لالتماس اللجوء بعيدا عن الوطن.
    29. The Church sought to do its utmost in providing the spiritual and social support necessary to create a climate of mutual understanding in preventing displacement and promoting greater hospitality towards those forced to seek asylum. UN ٢٩ - وأوضح أن الكنيسة تسعى الى بذل كل ما في وسعها في مجال توفير الدعم الروحي والاجتماعي اللازم لتهيئة جو من التفاهم في الوقاية من التشرد وتشجيع زيادة الترحيب تجاه الذين يجبرون على التماس اللجوء.
    I am here to seek asylum. Open Subtitles أنا هنا طلباً للجوء السياسي
    Its people suffered internal displacement and human rights abuses and were forced to seek asylum. UN وقال إن أهلها يعانون من التشريد في الداخل ومن انتهاكات حقوق الإنسان وهم مجبورون على طلب اللجوء.
    She felt compelled to seek asylum in Sweden. UN وقد اضطرت هذه الكاتبة الى طلب اللجوء في السويد.
    The complainant left Sweden on 10 October 2005 and travelled to Germany to seek asylum. UN وغادر صاحب الشكوى السويد في 10 تشرين الأول/أكتوبر 2005 إلى ألمانيا بغرض التماس اللجوء.
    In April 1996, the complainant left the country with his brother's two children in order to seek asylum in Canada. UN وفي نيسان/أبريل 1996، غادر البلد مع طفلي أخيه طالباً اللجوء في كندا.
    The author then decided to leave and to seek asylum in Switzerland. UN وعندئذ قرر مقدم البلاغ مغادرة تركيا والسعي من أجل الحصول على اللجوء في سويسرا.
    The author was therefore determined not to seek asylum in Germany since doing so would likely compromise the friend. UN ولذا فقد قرر صاحب البلاغ عدم طلب اللجوء أو في ألمانيا بما أن ذلك قد يعرض الصديق للشبهة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more