The social services therefore contacted the police orally to seek information on the existence and status of the cases, according to the usual practice. | UN | ولذلك، اتصلت الخدمات الاجتماعية شفوياً بالشرطة للحصول على معلومات عن تلك الحالات والإجراءات المتخذة في شأنها، كما هو معتاد. |
UNESCO would rather have to seek information on the fulfilment of the rights than on their protection. | UN | وسيتعين على اليونسكو أن تلتمس معلومات بشأن إعمال الحقوق بدلاً من معلومات بشأن حمايتها. |
He personally would not wish to seek information from NGOs that had not previously submitted any. | UN | وأضاف أنه شخصياً لا يرغب في التماس المعلومات من المنظمات غير الحكومية التي لم تقدم أي معلومات من قبل. |
The Appellate Body made this determination even though the language of article 13 refers to a panel’s right to seek information, and the original panel had clearly not sought unsolicited information.22 | UN | واتخذت هيئة الاستئناف هذا القرار على الرغم من أن لغة المادة ١٣ تشير إلى حق الفريق في التماس معلومات. |
The Commission, it should be recalled, has called upon relevant rapporteurs, working groups, experts and treaty bodies to seek information on situations which have created or could create internal displacement and to include relevant information and recommendations thereon in their reports. | UN | وينبغي الإشارة إلى أن لجنة حقوق الإنسان دعت المقررين المختصين وأفرقة العمل والخبراء والهيئات المنشأة بموجب الصكوك إلى التماس معلومات عن الحالات التي سببت أو من شأنها أن تسبب التشريد الداخلي وإدراج المعلومات والتوصيات المتعلقة بذلك في تقاريرهم. |
Owing to the nature of her mandate, regular contact will be maintained with NGOs in order to seek information from them. | UN | ونظرا لطبيعة ولايتها، فستحافظ على صلات منتظمة مع المنظمات غير الحكومية لالتماس المعلومات منها. |
The Commission, furthermore, welcomed the efforts by the Special Rapporteur to seek information from Governments concerning specific cases of alleged violence, in order to identify and investigate situations of violence against women, its causes and consequences, in particular, where appropriate, by sending joint urgent action appeals and communications with other special rapporteurs. | UN | كما رحبت اللجنة بالجهود التي تبذلها المقررة الخاصة للحصول على معلومات من الحكومات بشأن حالات محددة من أعمال العنف المدعاة من أجل تحديد وتقصي حالات العنف ضد المرأة وأسبابها وعواقبها، ولا سيما القيام، حسب الاقتضاء، بتوجيه نداءات ورسائل مشتركة مع مقررين خاصين آخرين لاتخاذ إجراءات عاجلة. |
The Commission, furthermore, welcomed the efforts by the Special Rapporteur to seek information from Governments concerning specific cases of alleged violence in order to identify and investigate situations of violence against women, its causes and consequences, in particular, where appropriate, by sending joint urgent action appeals and communications with other special rapporteurs. | UN | كما رحبت اللجنة بالجهود التي تبذلها المقررة الخاصة للحصول على معلومات من الحكومات بشأن حالات محددة من أعمال العنف المدعاة من أجل تحديد وتقصي حالات العنف ضد المرأة وأسبابها وعواقبها، ولا سيما القيام، حسب الاقتضاء، بتوجيه نداءات ورسائل مشتركة مع مقررين خاصين آخرين لاتخاذ اجراءات عاجلة. |
The Commission, furthermore, welcomed the efforts by the Special Rapporteur to seek information from Governments concerning specific cases of alleged violence in order to identify and investigate situations of violence against women, its causes and consequences, in particular, where appropriate by sending joint urgent action appeals and communications with other special rapporteurs. | UN | ورحبت اللجنة، علاوة على ذلك، بالجهود التي تبذلها المقررة الخاصة للحصول على معلومات من الحكومات بشأن حالات محددة من أعمال العنف المزعومة من أجل تحديد واستقصاء حالات العنف ضد المرأة وأسبابها ونتائجها، ولا سيما القيام حسب الاقتضاء بتوجيه نداءات ورسائل عاجلة ومشتركة مع مقررين خاصين آخرين. |
4. To urge Parties that export or re-export ozone-depleting substances to seek information from the importing country on the import license prior to issuing export or re-export license for the shipment concerned; | UN | 4 - يستحث الأطراف التي تصدر أو تعيد تصدير مواد مستنفدة للأوزون أن تلتمس معلومات من البلد المستورد بشأن تصريح الاستيراد وذلك قبل إصدار التصريح بتصدير الشحنة المعنية أو إعادة تصديرها؛ |
4. To urge Parties that export or re-export ozone-depleting substances to seek information from the importing country on the import license prior to issuing export or re-export license for the shipment concerned; | UN | 4 - أن يستحث الأطراف التي تصدر أو تعيد تصدير مواد مستنفدة للأوزون أن تلتمس معلومات من البلد المستورد بشأن تصريح الاستيراد وذلك قبل إصدار التصريح بتصدير الشحنة المعنية أو إعادة تصديرها؛ |
However, the majority of constitutional acts recognize and protect freedom of information, including the right to seek information. | UN | ومع ذلك، فإن معظم القوانين الدستورية تعترف بحرية الحصول على المعلومات وتحمي هذه الحرية، بما في ذلك اعترافها بالحق في التماس المعلومات. |
It entails the right to seek information inasmuch as this information is generally accessible. | UN | وهي تستتبع الحق في التماس معلومات بقدر ما يمكن الوصول إلى هذه المعلومات بصورة عامة. |
Calls upon special rapporteurs, special representatives and working groups studying situations of violation of human rights to seek information on problems resulting in mass exoduses of populations or impeding their voluntary return home and, where appropriate, to include such information, together with recommendations thereon, in their reports to the Commission; | UN | ٤- تدعو المقررين الخاصين والممثلين الخاصين واﻷفرقة العاملة الذين يدرسون حالات انتهاك حقوق اﻹنسان إلى التماس معلومات بشأن المشاكل التي تسفر عن الهجرات الجماعية للسكان أو تعرقل عودتهم الطوعية إلى الوطن وأن تقوم، حيثما كان مناسبا، بإدراج هذه المعلومات، مشفوعة بتوصيات في هذا الشأن، في تقاريرهم التي تقدم إلى اللجنة؛ |
WTO gives each panel an opportunity to seek information and technical advice from relevant individuals or bodies. | UN | وتعطي منظمة التجارة الدولية كل فريق فرصة لالتماس المعلومات والمشورة التقنية من الشخصيات أو الهيئات المختصة. |
The State Security similarly denied Mr. Najdi's detention and advised them to seek information from the police. | UN | وبالمثل، أنكر أمن الدولة احتجاز السيد نجدي ونصح الاثنين بالتماس المعلومات من قوات الشرطة. |
" 5. Requests the Secretary-General on a regular basis, to seek information from States and the concerned organs and agencies of the United Nations system on action taken to alleviate the special economic problems of Albania and to report thereon to the Security Council. " | UN | " ٥ - تطلب إلى اﻷمين العام أن يقوم، على أساس منتظم، بالتماس معلومات من الدول ومن اﻷجهزة والوكالات المعنية بمنظومة اﻷمم المتحدة بشأن التدابير المتخذة بهدف تخفيف حدة المشاكل الاقتصادية الخاصة لدى ألبانيا، وأن تقدم تقريرا عن ذلك إلى مجلس اﻷمن " . |
Furthermore, the lack of knowledge or poor language skills may weaken the foreign employee's possibilities to seek information on labour legislation and practices. | UN | زد على ذلك أن افتقارهم إلى المعرفة وضعف قدراتهم اللغوية قد يحدان من إمكانيات الموظف الأجنبي في البحث عن المعلومات بشأن قانون وممارسات العمل. |
43. Another area with direct bearing on the quality of the reporting process is the ability of treaty bodies or some of their members to seek information from national non-governmental organizations (NGOs). | UN | 43- وهناك مجال آخر له تأثير مباشر على نوعية عملية تقديم التقارير ألا وهو قدرة الهيئات المنشأة بموجب معاهدات أو البعض من الأعضاء فيها على التماس المعلومات من المنظمات غير الحكومية الوطنية. |
The authorities denied her her rights as a mother to seek information about her son and to be with him when her former husband kidnapped him in Denmark. | UN | وأنكرت السلطات حقوقها كأم في الحصول على معلومات عن ابنها، وفي أن تلتقي معه بعد ما اختطفه زوجها السابق في الدانمرك. |
Non-citizens should also be given the right to seek information about, for example, the quality of water. | UN | كما ينبغي منح غير المواطنين الحق في طلب المعلومات عن أمور منها على سبيل المثال جودة المياه. |
In February 1995, the Commission for Human Rights adopted resolution 1995/88 on Human Rights and Mass Exoduses, which, inter alia, invited all human rights mechanisms of the United Nations to seek information and report on problems, in mass exoduses of populations, or in their voluntary return home. | UN | وفي شباط/ فبراير ٥٩٩١، اعتمدت لجنة حقوق اﻹنسان القرار ٥٩٩١/٨٨ بشأن حقوق اﻹنسان والهجرات الجماعية الذي تضمن دعوة سائر آليات اﻷمم المتحدة في مجال حقوق اﻹنسان إلى التماس المعلومات والابلاغ عن المشاكل التي تسفر عن هجرات جماعية للسكان أو التي تواجههم عند عودتهم الطوعية إلى ديارهم. |
Although gender issues might not be of relevance to all mandates, participants agreed to make all possible efforts to seek information related to this subject. | UN | ومع أن المسائل المتعلقة بنوع الجنس قد لا تكون ذات صلة بالموضوع بالنسبة إلى جميع الولايات، فقد اتفق المشتركون على بذل قصارى الجهود الممكنة للسعي إلى الحصول على معلومات تتعلق بهذا الموضوع. |
40. OHCHR-Nepal continued to seek information enabling it to assess the efforts made by security forces to investigate and hold accountable those of their members alleged to be responsible for violations of human rights and international humanitarian law. | UN | 40- لا يزال مكتب المفوضية في نيبال يسعى إلى الحصول على معلومات تمكنه من تقييم الجهود التي بذلتها قوات الأمن في التحقيق وتحميل المسؤولية لأفرادها الذين يُدعى أنهم مسؤولون عن انتهاكات لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي. |