"to seeking" - Translation from English to Arabic

    • بالسعي إلى
        
    • لالتماس
        
    • بالتماس
        
    • للسعي إلى
        
    • على البحث عن
        
    • إلى البحث عن
        
    • على السعي
        
    • بمحاولة الحصول على
        
    • إلى السعي إلى
        
    • السعي للحصول على
        
    • بالسعي الى
        
    • بالسعي لإيجاد
        
    • بالسعي للحصول
        
    Japan is committed to seeking a way forward in close consultation with the concerned States and international and regional partners. UN وتلتزم اليابان بالسعي إلى إيجاد سبيل للمضي قدما بالتشاور الوثيق مع الدول المعنية والشركاء الدوليين والإقليميين.
    Both are committed to seeking urgent, concrete and practical responses through global, regional and national measures. UN وهما يتعهدان بالسعي إلى استجابات عاجلة محددة وعملية من خلال تدابير عالمية وإقليمية ووطنية.
    While noting that the Government had the law and order situation generally under control, he said he was open to seeking humanitarian assistance from the United Nations and, if needed, the Government would also seek help from international non-governmental organizations for additional relief and rehabilitation. UN وقال الرئيس، مشيرا إلى أن الموقف تحت سيطرة الحكومة عموما من حيث القانون والنظام، بأنه مستعد لالتماس مساعدة إنسانية من الأمم المتحدة، وإذا اقتضى الأمر، ستلتمس الحكومة أيضا المساعدة من المنظمات الدولية غير الحكومية للإفادة من المزيد من جهود الإغاثة والإنعاش.
    The unfortunate events that we are seeing now only reaffirm our diagnosis and our commitment to seeking even more support for this cause. UN والأحداث المؤسفة التي نشهدها اليوم إنما تعيد تأكيد تشخيصنا للأوضاع والتزامنا بالتماس مزيد من الدعم لخدمة هذه القضية.
    The Commission is skilled in conflict resolution techniques, taking the rights and needs approach to seeking settlement rather than an adversarial stance. UN وتتمتع هذه اللجنة بالخبرة في تقنيات تسوية المنازعات، واتباع نهج الحقوق والاحتياجات للسعي إلى التسوية بدلا من اتخاذ موقف عدائي.
    The municipality takes the initiative to join the Casulo project. It identifies the demand and indicates potential beneficiaries and the area to be used, in addition to seeking partnerships to ensure technical assistance and training for the settled families. UN وتتخذ البلدية المعنية المبادرة بالانضمام إلى مشروع الشرنقة، وتحدد الطلب وتشير إلى الجهات المستفيدة المحتملة والمنطقة المزمع استعمالها، علاوة على البحث عن الشراكات لضمان توفير المساعدة التقنية والتدريب للأسر الموطّنة.
    The High Representative, having consolidated the process of identifying and executing projects internally, has now turned his attention to seeking out new approaches. UN لقد صَرَف الممثل السامي الآن اهتمامه، بعد أن عمل على توطيد عملية تحديد المشاريع الداخلية وتنفيذها، إلى البحث عن نهُُج جديدة.
    Any such mission should be limited to seeking information about the law and practice of a State. UN وينبغي أن تقتصر أية بعثة من هذا القبيل على السعي إلى الحصول على معلومات عن القانون والممارسة في الدولة المعنية.
    Let us all commit ourselves to seeking that which is for the common good. UN ولنلتزم جميعا بالسعي إلى تحقيق المنفعة العامة.
    South Africa is committed to seeking a just, mutually acceptable and lasting solution to that problem. UN فجنوب أفريقيا ملتزمة بالسعي إلى التوصل إلى حل لتلك المسألة، حل عادل ودائم ومقبول بصورة متبادلة.
    We remain committed to seeking a negotiated solution that would address the international community's concerns. UN ونحن لا نزال ملتزمين بالسعي إلى حل قائم على التفاوض يعالج شواغل المجتمع الدولي.
    It is clear, as indicated by recent developments, that both parties to the conflict are committed to seeking an acceptable resolution. UN ومن الواضح أن طرفي الصراع كليهما، كما تبينه التطورات الأخيرة، ملتزمان بالسعي إلى التوصل إلى حل مقبول.
    :: Investors must understand how returns on an investment are generated, ask questions when cautionary flags are raised, and be open to seeking confirmation from an expert advisor. UN :: يجب على المستثمرين أن يفهموا كيفية توليد عوائد أي استثمار، وأن يطرحوا أسئلة عند وجود دواع للحذر، وأن يكونوا مستعدين لالتماس تأكيدات من مستشار خبير.
    150. It is true that there has been a degree of cultural resistance to seeking help from outside the extended family. UN 150- وصحيح أنه يوجد قدر من المقاومة الثقافية لالتماس المساعدة من خارج الأسرة الموسعة.
    The Special Rapporteur is committed to seeking clarification from and otherwise following up with the corporations highlighted in this report. UN والمقرر الخاص ملتزم بالتماس التوضيحات من الشركات التي سُلِّطَت عليها الأضواء في هذا التقرير ولمتابعة الأمر معها.
    Many jurisdictions are limited to seeking remedies that protect competition in their own jurisdictions. UN وتكتفي العديد من الولايات القضائية بالتماس التدابير التصحيحية التي تحمي المنافسة داخل بلدانها.
    The Council stresses the need to end impunity for such acts as part of a comprehensive approach to seeking peace, justice, truth and national reconciliation. UN ويشدد المجلس على ضرورة إنهاء حالة الإفلات من العقاب لارتكاب هذه الأعمال، وذلك كجزء من نهج شامل يوضع للسعي إلى السلام والعدل والحقيقة والمصالحة الوطنية.
    Devoting more time to seeking agreement on the Kyoto Protocol than the founding fathers took to draft the Charter of the United Nations is beneath our dignity. UN وتخصيص وقت أطول للسعي إلى الاتفاق على بروتوكول كيوتو مما قضاه الآباء المؤسسون في وضع مشروع ميثاق الأمم المتحدة أمر ينتقص من كرامتنا.
    Such facilitation is not limited to seeking solutions to existing problems on the ground but also aims at addressing potential future difficulties with a view to finding solutions, through full and transparent cooperation with relevant international organizations, including UNRWA. UN ولا تقتصر تلك التسهيلات على البحث عن الحلول للمشاكل الماثلة على أرض الواقع ولكنها تهدف أيضا إلى معالجة المصاعب المستقبلية المحتملة بهدف إيجاد حلول لها، عبر التعاون التام والشفاف مع المنظمات الدولية ذات الصلة، بما فيها الأونروا.
    29. In addition to seeking financial outlays from national budgets and ODA, full advantage must be taken of other sources of funding. UN 29 - وعلاوة على البحث عن اعتمادات مالية من الميزانيات الوطنية والمساعدة الإنمائية الرسمية، هناك حاجة ماسة إلى الاستفادة التامة من موارد أخرى للتمويل.
    2.5 An urgent action must not have been filed under another international procedure with a view to seeking and finding the same disappeared person or persons. UN 2-5 يجب ألا تكون أي هيئة دولية أخرى قد اتخذت إجراءً عاجلاً يهدف إلى البحث عن الشخص المختفي ذاته وتحديد موقعه.
    In addition to seeking to make administrative savings, Governments should also look at opportunities for programmatic synergies, which can bring even greater benefits. UN وعلاوة على السعي للاقتصاد في النفقات الإدارية، ينبغي للحكومات أن تبحث أيضاً عن فرص التآزر البرنامجي التي قد تعود بمنافع أكبر.
    These revealed limited access to health information and services as well as stigma attached to seeking them; UN وتدل هذه البيانات على ضآلة فرص الحصول على المعلومات والخدمات الصحية، وكذلك على وصمة العار المرتبطة بمحاولة الحصول على هذه الخدمات؛
    The view was expressed that the absence of literature and the scarcity of practice concerning interpretative declarations could have led to seeking solutions inspired by the legal regime of reservations. UN وأعرب عن رأي يفيد بأن غياب أدبيات في الموضوع وندرة الممارسة المتعلقة بالإعلانات التفسيرية ربما دفع إلى السعي إلى إيجاد حلول تستوحي أحكام النظام القانوني للتحفظات.
    In addition to seeking the support of Member States, the Department has been actively reaching out to institutions, foundations and others that may have an interest in supporting this important activity. UN وإضافة إلى السعي للحصول على دعم الدول الأعضاء، ظلت الإدارة تعمل حثيثا على الوصول إلى المؤسسات والمنشآت وغيرها من الجهات التي قد تكون معنية بدعم هذا النشاط الهام.
    With respect to seeking to reverse this situation, the role of the generalized system of preferences (GSP) and the issues under deliberation in the Uruguay Round of multilateral trade negotiations warrant particular consideration. UN وفيما يتعلق بالسعي الى عكس اتجاه هذه الحالة، فإنه يجدر ايلاء اهتمام خاص لدور نظام اﻷفضليات المعمم وللمسائل التي يجري التداول بشأنها في جولة أوروغواي للمفاوضات التجارية المتعددة اﻷطراف.
    11. The plenary committed itself to seeking ways to further enhance the exchange and supply of information to the Working Group on Monitoring vis-à-vis concerted implementation of the Certification Scheme, including through collaboration with diamond industry associations, international organizations and appropriate enforcement agencies. UN 11 - وأعلن الاجتماع العام التزامه بالسعي لإيجاد سبل لزيادة تعزيز تبادل المعلومات وتوفيرها للفريق العامل المعني بالرصد فيما يتعلق بتنسيق تنفيذ نظام إصدار شهادات المنشأ، وذلك بسبل تشمل التعاون مع رابطات صناعة الماس والمنظمات الدولية ووكالات إنفاذ القانون المناسبة.
    10 The Board recommends that UNDP strengthen its efforts to implement its current policy with regard to seeking rent-free office accommodation. UN يوصي المجلس بأن يعزز برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي جهوده الرامية الى تنفيذ سياسته الحالية فيما يتعلق بالسعي للحصول على أماكن للمكاتب بالمجان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more