"to self-determination in accordance with" - Translation from English to Arabic

    • في تقرير المصير وفقا
        
    • في تقرير المصير وفقاً
        
    • في تقرير مصيره وفقا
        
    • حق تقرير المصير طبقاً
        
    Such people had the right to take legitimate action in order to exercise their right to self-determination in accordance with the Charter of the United Nations and international law. UN فلهؤلاء الناس الحق في العمل المشروع من أجل ممارسة حقهم في تقرير المصير وفقا لميثاق اﻷمم المتحدة والقانون الدولي.
    While they were mostly small islands, they were none the less entitled to self-determination in accordance with their wishes. UN ولئن كانت هذه اﻷقاليم جــزرا صغيـــرة في معظمها فهذا لا يحرمها من حقها في تقرير المصير وفقا لرغباتها.
    However, these factors should not serve as an excuse to deny their right to self-determination in accordance with their political aspirations and wishes. UN بيد أن هذه العناصر لا يمكن أن تستخدم ذريعة ﻹنكار حقها في تقرير المصير وفقا ﻷمانيها ورغباتها السياسية.
    He called on the United States Government to open a frank and transparent dialogue that would allow the people of Puerto Rico to exercise their inalienable right to self-determination in accordance with international law. UN ودعا حكومة الولايات المتحدة الأمريكية إلى بدء حوار صريح ويتسم بالشفافية، كي تتاح لشعب بورتوريكو فرصة ممارسة حقه غير القابل للنقض في تقرير المصير وفقا لأحكام القانون الدولي.
    His delegation reaffirmed its unequivocal support for the exercise by the peoples living under colonial rule of their right to self-determination, in accordance with the Charter and all relevant United Nations resolutions and decisions. UN ويعيد وفده التأكيد على دعمه القاطع لممارسة الشعوب التي تعيش تحت السيادة الاستعمارية لحقها في تقرير المصير وفقاً لما ورد في الميثاق وفي جميع قرارات الأمم المتحدة ومقرراتها ذات الصلة.
    68. The Meeting reaffirmed its support to the people of Jammu & Kashmir for their legitimate right to self-determination, in accordance with the relevant UN Resolutions. UN 68 - وأكد الاجتماع مجددا دعمه لحق شعب جامو وكشمير المشروع في تقرير مصيره وفقا لقرارات الأمم المتحدة ذات الصلة.
    Member States were duty-bound to safeguard the rights and interests of dependent peoples and to help them exercise their inalienable right to self-determination in accordance with principles of the Charter of the United Nations. UN وقال إن من واجب الدول الأعضاء أن تحمي حقوق الشعوب التابعة ومصالحها، وأن تساعدها على ممارسة حقها غير القابل للتصرف في تقرير المصير وفقا لمبادئ ميثاق الأمم المتحدة.
    We have therefore consistently supported the right of all peoples living under colonial domination to exercise their right to self-determination in accordance with the United Nations United Nations Declaration on the Granting of Independence to Colonial Countries and Peoples. UN ولذلك قمنا دائما بدعم حق جميع الشعوب الواقعة تحت السيطرة الاستعمارية في ممارسة حقها في تقرير المصير وفقا لإعلان الأمم المتحدة بشأن منح الاستقلال للبلدان والشعوب المستعمرة.
    They reaffirm the right of people living under foreign occupation to self-determination in accordance with the Charter of the United Nations and international law. UN وتؤكد الدول اﻷعضاء مجددا حق الشعوب التي تعيش تحت الاحتلال اﻷجنبي في تقرير المصير وفقا لميثاق اﻷمم المتحدة والقانون الدولي.
    The Kanak people wanted autonomy currently, followed by the exercise of the right to self-determination in accordance with the Nouméa Accord and full independence in the future. UN إن شعب الكاناك يريد الاستقلال الذاتي الآن، ثم ممارسة الحق في تقرير المصير وفقا لاتفاق نوميا، والاستقلال التام في المستقبل.
    In that regard, we call again on the United Nations to convene an international conference to arrive at a clear definition of terrorism. We must distinguish between terrorism and the legitimate right of peoples to self-determination in accordance with international law and the Charter of the United Nations. UN وفي هذا الإطار، فإننا ندعو الأمم المتحدة مرة أخرى إلى عقد مؤتمر دولي لتعريف الإرهاب والتمييز بجرأة بين الإرهاب وحق الشعوب في تقرير المصير وفقا للقانون الدولي وميثاق الأمم المتحدة.
    More than four years ago, Ukraine exercised its right to self-determination in accordance with the universally accepted principles and norms of international law embodied in the Charter of the United Nations and the Helsinki Final Act. UN ومنذ أكثر من أربع سنوات، مارست أوكرانيا حقها في تقرير المصير وفقا لمبادئ وقواعد القانون الدولي المعترف بها عالميا والواردة في ميثاق اﻷمم المتحدة ووثيقة هلسنكي الختامية.
    Many resolutions and decisions have been adopted that are aimed at the genuine exercise of the inalienable rights of the inhabitants of those territories to self-determination in accordance with the relevant resolutions of the General Assembly. UN وقد اتُخذت قرارات ومقررات عديدة تهدف إلى أن يمارس سكان تلك الأقاليم بشكل حقيقي حقوقهم غير القابلة للتصرف في تقرير المصير وفقا للقرارات ذات الصلة للجمعية العامة.
    Her delegation supported the right of the Saharan Arab Democratic Republic to self-determination in accordance with the various resolutions of the General Assembly and the Security Council and called on the Secretary-General and his Personal Envoy to continue their efforts to ensure that the question of Western Sahara was resolved in a timely manner. UN ويؤيد وفد بلدها حق الجمهورية الديمقراطية العربية الصحراوية في تقرير المصير وفقا للقرارات المختلفة الصادرة عن الجمعية العامة ومجلس الأمن ويدعو الأمين العام ومبعوثه الشخصي إلى مواصلة جهودهما لكفالة حل مسألة الصحراء الغربية على نحو حسن التوقيت.
    It has also been pointed out that any work programme should include an information and education campaign for the peoples of those Territories, visiting missions of the Special Committee and a consultation process acceptable to the peoples in the Territories leading to the exercise of their right to self-determination in accordance with relevant United Nations resolutions. UN كما أشير إلى أنه ينبغي أن يشتمل كل برنامج عمل على حملة إعلامية وتثقيفية لصالح شعوب هذه الأقاليم، وعلى بعثات زائرة توفدها اللجنة الخاصة، وعلى عملية تشاور تكون مقبولة لدى شعوب هذه الأقاليم، مما يؤدي إلى ممارستها لحقها في تقرير المصير وفقا لقرارات الأمم المتحدة ذات الصلة.
    India's refusal to allow the people of Kashmir to exercise their inalienable right to self-determination, in accordance with the relevant Security Council resolutions, is the root cause of the dispute, which has engendered conflict and tensions between Pakistan and India for the last 50 years. UN ورفض الهند السماح لشعب كشمير بأن يمارس حقه غير القابل للتصرف في تقرير المصير وفقا للقرارات ذات الصلة لمجلس اﻷمن، هو السبب الرئيسي لهذا النزاع الذي ولد صراعات وتوترات بين باكستان والهند على مدى الخمسين عاما الماضية.
    Fiji believed then, and now, that the only test of success in the Committee’s work can be measured by the number of Territories that have been able to exercise their right to self-determination in accordance with General Assembly resolution 1514 (XV) of 1960. UN إن إيمان فيجي في ذلك الوقت كما هو إيمانها اﻵن هو أن المحك الوحيد لنجاح أعمال اللجنة الخاصة هو عدد اﻷقاليم التي تمكنت من ممارسة حقها في تقرير المصير وفقا لقرار الجمعية العامة ١٥١٤ )د - ١٥( لعام ١٩٦٠.
    (d) Developing education programmes for specific Territories on the options available to them in the exercise of their right to self-determination in accordance with General Assembly resolutions 1514 (XV) and 1541 (XV); UN (د) وضع برامج تثقيفية لأقاليم محددة بشأن الخيارات المتاحة لها في ممارسة حقها في تقرير المصير وفقا لقراري الجمعية العامة 1514 (د - 15) و 1541 (د - 15)؛
    (d) Developing education programmes for specific Territories on the options available to them in the exercise of their right to self-determination in accordance with General Assembly resolutions 1514 (XV) and 1541 (XV); UN (د) وضع برامج تثقيفية لأقاليم محددة بشأن الخيارات المتاحة لها في ممارسة حقها في تقرير المصير وفقا لقراري الجمعية العامة 1514 (د - 15) و 1541 (د - 15)؛
    However, the United States insisted on treating the political status of Puerto Rico as a domestic matter and refused to respect the right of Puerto Ricans to self-determination in accordance with international law. UN غير أن الولايات المتحدة تصرّ على التعامل مع الوضع السياسي لبورتوريكو على أنه مسألة محلية وترفض احترام حق بورتوريكو في تقرير المصير وفقاً للقانون الدولي.
    Reaffirming the right of the Palestinian people to self-determination in accordance with the Charter of the United Nations, the relevant United Nations resolutions and declarations, and the provisions of international covenants and instruments relating to the right to self-determination as an international principle and as a right of all peoples in the world, UN وإذ تؤكد من جديد حق الشعب الفلسطيني في تقرير مصيره وفقا لميثاق اﻷمم المتحدة وما يتصل بالموضوع من قرارات اﻷمم المتحدة وإعلاناتها، وأحكام العهود والمواثيق الدولية المتعلقة بحق تقرير المصير كمبدأ دولي وحق لجميع شعوب العالم،
    12. Invite Arab national, and international, human rights institutions to give priority to the realization of the human rights and fundamental freedoms of the Palestinian people and to the legitimate right of the Palestinian people to self-determination in accordance with human rights conventions and United Nations resolutions, and to call for the release of the prisoners being held in Israeli jails. UN 12- دعوة المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان العربية والدولية لإيلاء أولوية لتحقيق حقوق الإنسان والحريات الأساسية للشعب الفلسطيني وحقوقه المشروعة بما فيها حق تقرير المصير طبقاً لمواثيق حقوق الإنسان وقرارات الأمم المتحدة، والدعوة إلى إطلاق سراح المعتقلين في السجون الإسرائيلية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more