"to sensitize the population" - Translation from English to Arabic

    • لتوعية السكان
        
    • بهدف توعية السكان
        
    • على توعية السكان
        
    • إلى توعية السكان
        
    • لزيادة اهتمام السكان
        
    • أجل توعية السكان
        
    • بغية توعية السكان
        
    • لزيادة وعي السكان
        
    :: 2 field missions to sensitize the population in the areas affected by the demarcation work UN :: إيفاد بعثتين ميدانيتين لتوعية السكان في المناطق المتأثرة بأعمال الترسيم
    It was important to discourage the notion that all barriers to gender equality had already been removed and to take positive actions to sensitize the population to gender-equality issues in order to address stereotypes. UN وثمة أهمية لدحض المفهوم القائل بأنه قد أُلغيت بالفعل كافة العقبات التي تحول دون المساواة بين الجنسين، واتخاذ إجراءات إيجابية لتوعية السكان بالقضايا الخاصة بهذه المساواة من أجل التصدي للقوالب النمطية.
    It was important to discourage the notion that all barriers to gender equality had already been removed and to take positive actions to sensitize the population to gender-equality issues in order to address stereotypes. UN وثمة أهمية لدحض المفهوم القائل بأنه قد أُلغيت بالفعل كافة العقبات التي تحول دون المساواة بين الجنسين، واتخاذ إجراءات إيجابية لتوعية السكان بالقضايا الخاصة بهذه المساواة من أجل التصدي للقوالب النمطية.
    Switzerland was also interested to know about measures taken to sensitize the population to prevent such violence within the society but also in schools. UN وأبدت سويسرا أيضاً اهتماماً بمعرفة التدابير المتخذة بهدف توعية السكان بمنع هذا النوع من العنف في المجتمع وفي المدارس أيضاً.
    Moreover, a campaign to recruit health-care providers had been launched to remedy the personnel shortage in most health facilities, and community development officers were working to sensitize the population to the importance of regular checkups for pregnant women. UN وبالإضافة إلى ذلك بدأ تنفيذ حملة لتعيين مقدمين للرعاية الصحية لمعالجة النقص في الموظفين في أغلب المرافق الصحية، ويعمل موظفو شؤون التنمية المجتمعية على توعية السكان بأهمية الفحص الدوري للحوامل.
    His Government had also worked to sensitize the population to the dangers and harmful effects of drugs. UN وسعت حكومته أيضا إلى توعية السكان بأخطار المخدرات وآثارها الضارة.
    Support should be sought from artists, as well as religious leaders, trade unions, enterprises and political parties, to sensitize the population on the evils of racism and racial discrimination. UN وينبغي طلب الدعم من الفنانين وكذلك من السلطات الدينية، والنقابات، والمؤسسات واﻷحزاب السياسية لزيادة اهتمام السكان بمساوئ العنصرية والتمييز العنصري.
    Those activities included efforts to improve social services and develop informational campaigns to sensitize the population about the importance of respecting a culture of legality. UN وتتضمن هذه الأنشطة بذل جهود لتحسين الخدمات الاجتماعية وتنظيم حملات إعلامية لتوعية السكان بأهمية احترام ثقافة الشرعية.
    :: 2 field missions to sensitize the population in the areas affected by the demarcation work UN :: إيفاد بعثتين ميدانيتين لتوعية السكان في المناطق المتأثرة بأعمال تعليم الحدود
    :: 2 field missions carried out to sensitize the population in the areas affected by the demarcation work UN :: إيفاد بعثتين ميدانيتين لتوعية السكان في المناطق المتأثرة بأعمال تعليم الحدود
    It should carry out focused awareness-raising campaigns to sensitize the population to these problems throughout the country. UN وينبغي لها أن تنظم حملات مركزة لتوعية السكان في جميع أنحاء البلد بهذه المشاكل.
    :: 2 field missions carried out to sensitize the population in the areas affected by the demarcation work UN :: إيفاد بعثتين ميدانيتين لتوعية السكان في المناطق المتأثرة بأعمال تعليم الحدود
    It should carry out focused awareness-raising campaigns to sensitize the population to these problems throughout the country. UN وينبغي لها أن تنظم حملات مركزة لتوعية السكان في جميع أنحاء البلد بهذه المشاكل.
    Efforts were being made to sensitize the population to such problems, and police and other officials were receiving special training. UN ويجري حاليا بذل جهود لتوعية السكان بهذه المشاكل ويتلقى اﻵن أفراد الشرطة وغيرهم من المسؤولين تدريبا خاصا لهذا الغرض.
    Support should be sought from artists, as well as religious leaders, trade unions, enterprises and political parties, to sensitize the population on the evils of racism and racial discrimination. UN وينبغي طلب الدعم من الفنانين وكذلك من رجال الدين، والنقابات، والمؤسسات واﻷحزاب السياسية، لتوعية السكان بشرور العنصرية والتمييز العنصري.
    Support should be sought from artists, as well as religious leaders, trade unions, enterprises and political parties, to sensitize the population on the evils of racism and racial discrimination. UN وينبغي طلب الدعم من الفنانين وكذلك من رجال الدين، والنقابات، والمؤسسات واﻷحزاب السياسية، لتوعية السكان بشرور العنصرية والتمييز العنصري.
    Support should be sought from artists, as well as religious leaders, trade unions, enterprises and political parties, to sensitize the population on the evils of racism and racial discrimination. UN وينبغي طلب الدعم من الفنانين وكذلك من رجال الدين، والنقابات، والمؤسسات واﻷحزاب السياسية، لتوعية السكان بشرور العنصرية والتمييز العنصري.
    Similarly, education and awareness raising measures on the revised family laws and the new criminal law have been delivered to sensitize the population and to condemn forced marriage. 70,000 copies of reader friendly booklets were distributed in the different regions of the country. UN وبالمثل، اتخذت تدابير للتثقيف وإذكاء الوعي بقوانين الأسرة المنقحة والقانون الجنائي الجديد بهدف توعية السكان وإدانة الزواج القسري. ووُزعت 000 70 نسخة من كتيبات ميسّرة للقارئ في مناطق مختلفة من البلد.
    The Committee recommends that the State party carry out focused awareness-raising campaigns to sensitize the population on the severe effects of domestic violence, and ensure the systematic training of local authorities, law enforcement and police officials, social workers and medical personnel on how to detect and adequately advise women victims of domestic violence, including refugee women and girls. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بتنفيذ حملات توعية تركّز على توعية السكان بالآثار الخطيرة المترتبة على العنف المنزلي وضمان تقديم التدريب المنتظم إلى السلطات المحلية والموظفين المكلفين بإنفاذ القانون وأفراد الشرطة والعاملين الاجتماعيين والموظفين الطبيين بشأن كيفية الكشف عن العنف المنزلي وتقديم المشورة المناسبة إلى النساء ضحايا هذا العنف، بمن فيهن النساء والفتيات المهاجرات.
    As such, Radio ONUCI-FM intends to expand its coverage area to include new locations previously unreached, in an effort to sensitize the population as part of the peace process. UN وعلى هذا النحو، تعتزم إذاعة العملية التي تبث على النطاق الترددي توسيع نطاق تغطيتها لتشمل مواقع جديدة كان من المتعذر الوصول إليها سابقا، سعيا إلى توعية السكان في إطار عملية السلام.
    Support should be sought from artists as well as religious leaders, trade unions, enterprises and political parties to sensitize the population on the evils of racism and racial discrimination. UN وينبغي طلب الدعم من الفنانين وكذلك من السلطات الدينية، والنقابات، والمؤسسات واﻷحزاب السياسية لزيادة اهتمام السكان بمساوئ العنصرية والتمييز العنصري.
    Support should be sought from artists as well as religious leaders, trade unions, enterprises and political parties to sensitize the population about the evils of racism and racial discrimination. UN وينبغي التماس الدعم من الفنانين والزعماء الدينيين والنقابات والمؤسسات التجارية واﻷحزاب السياسية من أجل توعية السكان بشرور العنصرية والتمييز العنصري.
    Switzerland was also interested to know about measures taken to sensitize the population to prevent such violence within the society but also in schools. UN وأبدت سويسرا أيضاً اهتماماً بمعرفة التدابير المتخذة بغية توعية السكان بمنع هذا النوع من العنف في المجتمع وفي المدارس أيضاً.
    It was pointed out that the infrastructure for carrying out reproductive health programmes was especially weak in Malawi and perhaps the programme should focus even more on strengthening the infrastructure as well as making greater efforts to sensitize the population about population issues in order to create a more conducive environment for carrying out the proposed programme. UN وأشير إلى أن الهياكل اﻷساسية اللازمة لتنفيذ برامج الصحة اﻹنجابية تتسم خاصة بالضعف في ملاوي، وقد يجدر بالبرنامج أن يوجه حتى مزيدا من التركيز إلى تعزيز الهياكل اﻷساسية، فضلا عن بذل جهود أكبر لزيادة وعي السكان بالقضايا السكانية مما يهيئ لبيئة مؤاتية بدرجة أكبر لتنفيذ البرنامج المقترح.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more