"to sensitize the public" - Translation from English to Arabic

    • لتوعية الجمهور
        
    • بهدف توعية الجمهور
        
    • في توعية الجمهور
        
    • من أجل توعية الجمهور
        
    • لتوعية عامة الناس
        
    • على توعية الجمهور
        
    • وتوعية عامة الناس
        
    The Centre distributed abundant documentation in order to sensitize the public on the sixtieth anniversary of the Universal Declaration of Human Rights. UN ووزع المركز وثائق كثيرة لتوعية الجمهور في الذكرى السنوية الستين للإعلان العالمي لحقوق الإنسان.
    Plans are underway under the 2008 budget to sensitize the public on this important tool. UN وتجري الخطط حالياً بموجب ميزانية 2008 لتوعية الجمهور بهذه الأداة الهامة.
    A vast education campaign has been undertaken to sensitize the public on the revised family laws. UN وقد نظمت حملة تثقيفية واسعة النطاق لتوعية الجمهور بقوانين الأسرة المنقحة.
    2 dramatic video productions (dramas) designed to sensitize the public and to provide support for the conduct of elections in Liberia, including education and awareness-raising of the Liberian public with respect to the electoral process and voter participation UN تم إنتاج برنامجين دراميين بالفيديو بهدف توعية الجمهور وتوفير الدعم من أجل إجراء الانتخابات في ليبريا، بما في ذلك تثقيف وتوعية عامة الناس في ليبريا بشأن العملية الانتخابية ومشاركة الناخبين
    The aim of the United Nations in designating a day of observance is to sensitize the public and policymakers to the increasing dangers of desertification, land degradation and drought for the international community. UN ويتمثل هدف الأمم المتحدة في تحديد يوم للاحتفال في توعية الجمهور وصانعي السياسات بالمخاطر المتزايدة للتصحر وتدهور الأراضي والجفاف بالنسبة للمجتمع الدولي.
    UNMIL also supported the Commission in their visits to the counties to sensitize the public on the Palava Hut reconciliation initiative UN وقدمت البعثة الدعم أيضا إلى أعضاء اللجنة أثناء زيارتهم للمقاطعات من أجل توعية الجمهور بمبادرة المصالحة المعروفة باسم ' ' الاعتراف والمغفرة``
    Ethiopia, for example, intends to make use of the mass media to sensitize the public about the causes and effects of violence against women. UN وتعتزم إثيوبيا، على سبيل المثال، استغلال وسائط اﻹعلام الجماهيرية لتوعية الجمهور بأسباب العنف ضد المرأة وآثاره.
    Public information campaigns should be used to sensitize the public about the harmful effects that violence has on children. UN ويجب استخدام الحملات الإعلامية لتوعية الجمهور بشأن الآثار الضارة التي يتركها العنف على الأطفال.
    Seminars are on going to sensitize the public about the Protocol. UN وتعقد حلقات دراسية لتوعية الجمهور بالبروتوكول.
    Assistance will be especially required to sensitize the public and to support the timely and efficient distribution of the new currency. UN وستكون هناك حاجة للمساعدة بشكل خاص لتوعية الجمهور ولدعم توزيع العملة الجديدة بكفاءة وفي الوقت المناسب.
    It was unclear whether there was a programme to sensitize the public to that issue. UN ومن غير الواضح إن كان هناك برنامج لتوعية الجمهور بهذه المسألة.
    121. A meeting was held to sensitize the public about human rights issues, particularly in relation to the World Conference. UN ١٢١- عقد اجتماع لتوعية الجمهور بمسائل حقوق اﻹنسان، لا سيما فيما يتصل بالمؤتمر العالمي.
    194. A meeting was held prior to the Vienna Conference to sensitize the public about human rights issues, particularly in relation to the Conference. UN ١٩٤ - عقد، قبيل انعقاد مؤتمر فيينا، اجتماع لتوعية الجمهور بمسائل حقوق اﻹنسان، لا سيما فيما يتصل بالمؤتمر.
    :: Every summer, cultural weeks to sensitize the public on burning issues such as children's rights and dignity, early marriages, school dropouts and the spread of HIV/AIDS UN :: أسابيع ثقافية تنظم كل صيف لتوعية الجمهور بقضايا ساخنة مثل حقوق الأطفال وكرامتهم وحالات زواجهم المبكر وحالات تسربهم من المدرسة وانتشار فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز
    In 2006, a nationwide social campaign under the name of " Childhood under Protection " was also launched to sensitize the public. UN وفي عام 2006، نُظمت حملة وطنية أطلق عليها اسم " طفولة تحظى بالحماية " لتوعية الجمهور بهذه المسألة.
    In 2006, a nationwide social campaign under the name of " Childhood under Protection " was also launched to sensitize the public. UN وفي عام 2006، نُظمت حملة وطنية أطلق عليها اسم " طفولة تحظى بالحماية " لتوعية الجمهور بهذه المسألة.
    Additionally, the Committee recommends that the State party undertake an awareness-raising campaign to sensitize the public about the rights and special needs of children with disabilities as well as children with mental health concerns. UN وبالإضافة إلى ذلك، توصي اللجنة بأن تضطلع الدولة الطرف بحملة لتوعية الجمهور بالحقوق والاحتياجات الخاصة للأطفال المعوقين والأطفال الذين يعانون من أمراض عقلية.
    The Ministry of Education and the Ministry of Population have produced educational programmes on radio and television stations to sensitize the public to human trafficking. UN 203 - قامت وزارة التعليم ووزارة السكان بإدخال برامج تثقيفية في محطات الإذاعة والتلفزيون، بهدف توعية الجمهور بشأن الاتجار بالأشخاص.
    In that respect, she drew attention to the work carried out by non-governmental organizations to sensitize the public and protect children against economic exploitation, and of ILO to draw up a convention prohibiting the most intolerable forms of child labour. UN ووجهت الاهتمام في ذلك الصدد إلى العمل الذي تضطلع به المنظمات غير الحكومية في توعية الجمهور وحماية اﻷطفال من الاستغلال الاقتصادي، وكذلك إلى ما تقوم به منظمة العمل الدولية ﻹعداد اتفاقية لحظر أكثر أشكال عمل اﻷطفال قسوة.
    They underlined the need to promote awareness-raising initiatives and organize public information campaigns in order to sensitize the public and to obtain their acceptance of and support for law enforcement. UN وأكّدوا على الحاجة إلى الترويج لمبادرات إذكاء الوعي وتنظيم حملات إعلامية من أجل توعية الجمهور والحصول على قبوله لإنفاذ القوانين ودعمه لها.
    It also recommends that the State party together with civil society organize public discussions of the Committee's concluding observations and take all necessary measures to sensitize the public on children's rights. UN وتوصي اللجنة أيضاً بأن تنظم الدولة الطرف، بتعاون مع المجتمع المدني، مناقشات عمومية للملاحظات الختامية التي تصدر عن اللجنة وأن تتخذ جميع التدابير الضرورية لتوعية عامة الناس بشأن حقوق الأطفال.
    The Committee urges the State party to sensitize the public on the problems relating to anti-Semitism and to reinforce its efforts to prevent and punish such acts and to provide, in its next periodic report, information on any measures taken in this regard. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على توعية الجمهور بالمشاكل المتعلقة بأفعال معاداة السامية، وتعزيز جهودها لمنع هذه الأفعال والمعاقبة عليها، وتقديم معلومات عن أي تدابير تتخذ في هذا الشأن في تقريرها الدوري المقبل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more