"to separate the" - Translation from English to Arabic

    • لفصل
        
    • للفصل بين
        
    • إلى فصل
        
    • على الفصل بين
        
    • في فصل
        
    • إلى الفصل بين
        
    • أن يفصل
        
    • بالفصل بين
        
    • الفصل بين المجموعة
        
    • ولفصل
        
    • الأطراف بفصل
        
    • أجل فصل
        
    • التفريق بين
        
    • ان تفصل
        
    A diaphragm is used to separate the chlorine at the anode and the hydrogen and caustic soda produced at the cathode. UN ويستخدم غشاء رقي لفصل الكلور عند الأنود ويتم إنتاج الهدروجين والصودا الكاوية عند الكاثود.
    The Office of the United Nations High Commissioner for Refugees (UNHCR) and MONUC are taking steps to separate the two groups. UN وتتخذ مفوضية الأمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين والبعثة الخطوات اللازمة لفصل هاتين المجموعتين.
    One speaker saw no reason to separate the mechanisms under the two conventions and would favour a single mechanism. UN وقال أحد المتكلمين أنه لا يرى سببا للفصل بين الآليتين المنصوص عليهما في الاتفاقيتين، وأعرب عن تحبيذه للأخذ بآلية وحيدة.
    In certain cases administrative measures are also taken to separate the alleged assailant from the victim. UN وفي حالات معيَّنة، تتخذ تدابير إدارية أيضاً للفصل بين المعتدي المزعوم والضحية.
    Your shoe paddle is used to separate the contact shoe from the train from the electrified third rail. Open Subtitles يستخدم مجداف الحذاء الخاص بك إلى فصل حذاء اتصال من القطار من السكك الحديدية المكهربة الثالث.
    The purpose of such operations should not be merely to separate the warring sides, but also to examine the causes of the conflict in order to resolve it. UN وأضاف أن الغرض من هذه العمليات لا ينبغي أن يقتصر على الفصل بين الجانبين المتحاربين، بل يجب أن يشمل بحث أسباب النزاع حتى يمكن تسويته.
    The intention was to separate the judicial system from all other authorities. UN وتكمن النية في فصل النظام القضائي عن جميع السلطات الأخرى.
    We believe that taking both positions into account could undoubtedly lead us to separate the two proposals, which seems to be the consensus that is emerging in this meeting room. UN ونعتقد أن من شأن مراعاة كلا الموقفين أن يفضي بنا لا محالة إلى الفصل بين هذين المقترحين، ويبدو أن ثمة توافق في الآراء بهذا الصدد داخل هذه القاعة.
    There will inevitably be areas where the Security Fence will have to separate the local inhabitants from their lands UN ولا مناص من أن تكون هناك مناطق سيتعين أن يفصل فيها السياج السكان المحليين عن أراضيهم.
    Where there is a massive influx of people in need of asylum, immediate measures should be taken to separate the civilian population from soldiers and militiamen. UN وحيثما تدفق الناس بأعداد هائلة طلبا للجوء، ينبغي اتخاذ تدابير مباشرة لفصل السكان المدنيين عن الجنود ورجال الميليشيا.
    The analyst then uses gel electrophoresis to separate the fragments by molecular weight. UN ويستخدم القائم بالتحليل بعد ذلك التفريد الكهربي في وسط هلامي لفصل اﻷقسام الناتجة وفقا لوزنها الجزيئي.
    The current move to separate the administrative from the judicial functions of the Supreme Court should to some extent improve the Court's administration. UN ويمكن للحركة الأخيرة لفصل الوظيفة الإدارية للمحكمة العليا عن وظيفتها القضائية أن تحسن إلى حد ما إدارة المحكمة.
    Several brick walls were erected to separate the zone established for biological weapons production from the area of the vaccine production. UN وقد شيدت عدة جدران من الطوب لفصل المنطقة التي أنشئت لإنتاج الأسلحة البيولوجية من منطقة إنتاج اللقاح.
    Several partitions were installed to separate the zone established for biological weapons production from the area of the vaccine production. UN وقد شيدت عدة جدران من الطوب لفصل المنطقة التي أنشئت لإنتاج الأسلحة البيولوجية من منطقة إنتاج اللقاح.
    The last sentence should be recast so as to separate the two different points being made. UN وينبغي إعادة صياغة الجملة الأخيرة للفصل بين النقطتين المختلفتين الواردتين فيها.
    The erection of a wall to separate the occupied territories from Israel has caused immense concern, hardship and interdiction of the movement of the Palestinian people. UN إن تشييد جدار للفصل بين الأراضي المحتلة وإسرائيل قد سبَّب قلقا بالغا، ومصاعب وعراقيل في تنقل الفلسطينيين.
    It must also acknowledge the need for the establishment of an international protection force to separate the two parties. UN ويجب عليها الإقرار بضرورة إنشاء قوة حماية دولية للفصل بين الطرفين.
    There was a tendency, also at the regional level, to separate the social aspects of development from macroeconomic policies. UN وهناك نزعة، أيضا على الصعيد اﻹقليمي، إلى فصل الجوانب الاجتماعية للتنمية عن سياسات الاقتصاد الكلي.
    Finally, the commitment of the Government to separate the positions of Attorney General and Justice Minister still needs to be acted upon. UN وأخيرا، يتعين تنفيذ التزام الحكومة بالفصل بين منصبي النائب العام ووزير العدل.
    (b) The aim of the operation is to separate the vast majority of refugees from those who yesterday masterminded or participated in the massacres and today are taking the Hutu survivors hostage. UN )ب( والهدف من العملية هو الفصل بين المجموعة الكبيرة من اللاجئين واﻷشخاص الذين أمروا باﻷمس بارتكاب المذابح أو اشتركوا فيها، وأصبحوا اليوم يأخذون من بقي من الهوتو على قيد الحياة كرهائن.
    80. In order to separate the two provisions, the Office evaluated the provision for forward price escalation then subtracted that amount from the total calculated provision according to the formula given previously to obtain a provision for contingencies. UN 80 - ولفصل الاعتمادين، قام المكتب بتقييم الاعتماد الخاص بتزايد الأسعار في المستقبل ثم قام بخصم هذا المبلغ من إجمالي الاعتماد المحسوب وفقا للصيغة المعروضة سابقا للحصول على اعتماد خاص بالطوارئ.
    The decision to separate the discussions was well received, as it was agreed that this enabled more relevant and substantive discussions on the respective themes. UN وقد رحبت الدول الأطراف بفصل المناقشات، واتُفق على أن الفصل يتيح مناقشة المواضيع المطروحة بشكل أكثر صلة وموضوعية.
    Reorganization of paragraph 6, in order to separate the GEF role for each convention it serves; UN 2 - إعادة تنظيم الفقرة 6، من أجل فصل دور مرفق البيئة العالمية فيما يتعلق بكل اتفاقية يخدمها؛
    Right, a-and sometimes, it's hard for a student to separate the material from the person teaching the material. Open Subtitles وأحيانًا يصعب على الطالب التفريق بين المادة والشخص الذي يُدرّس المادة
    Of course. Wouldn't want to separate the wine from the guns. Open Subtitles بالطبع لا تريد ان تفصل الاسلحة عن النبيذ

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more