"to serve as an" - Translation from English to Arabic

    • لتكون بمثابة
        
    • ليكون بمثابة
        
    • ليقوم بدور
        
    • أن يكون بمثابة
        
    • يعمل كأخصائي
        
    • بمثابة حلقة
        
    • يكون بمثابة أداة
        
    However, in such instances, the missions would provide justifications for the deviations to serve as an audit trail. UN غير أنه ينبغي على البعثات، في هذه الحالة، أن تقدم تبريرات لحالات الخروج هذه لتكون بمثابة سجل لمراجعة الحسابات.
    4. Preparing a PRSP on a participatory basis to serve as an overall framework for Chad. Growth: UN 4- إعداد ورقة استراتيجية للحد من الفقر على أساس تشاركي لتكون بمثابة إطار عام لتشاد
    Strengthening the national communications process to serve as an important source of information on vulnerability and adaptation; UN `3` تعزيز عملية الاتصالات الوطنية لتكون بمثابة مصدر هام للمعلومات المتعلقة بقابلية التأثر بتغيرات المناخ والتكيّف معها؛
    The government has also established an Inter-ministerial Council to serve as an oversight body. UN كما أنشأت الحكومة مجلساً مشتركاً بين الوزارات ليكون بمثابة هيئة رقابة.
    The Government set up the Centre for Enabled Living in 2009 to serve as an information and referral centre for disability services and elder care. UN وأنشأت الحكومة مركزاً لتيسير المعيشة في سنة 2009 ليكون بمثابة مركز للمعلومات والإحالة فيما يتعلق بخدمات العجز ورعاية المسنّين.
    He stressed that, by its resolutions 1979/44 and 1982/67, the Economic and Social Council had established ISAR to serve as an international body for the consideration of issues of accounting and reporting in order to improve the availability and comparability of information disclosed by transnational corporations. UN وشدد على أن المجلس الاقتصادي والاجتماعي قد أنشأ، بقراريه ٩٧٩١/٤٤ و٢٨٩١/٧٦، هذا الفريق ليقوم بدور الهيئة الدولية ﻹعادة النظر في قضايا المحاسبة والابلاغ بغية تحسين ما يتوافر من معلومات وقابيلتها للمقارنة التي تقوم الشركات عبر الوطنية بالكشف عنها.
    The questionnaire used in the survey was extensive and was supposed to serve as an assessment tool for States. UN وكان الاستبيان المستخدم في الاستقصاء شاملاً وافترض أن يكون بمثابة أداة تقييم للدول.
    50. The first post is for a Telecommunications Assistant to serve as an audiovisual technician within the UNLB Training Centre. UN 50 - أولاهما لمساعد لشؤون الاتصالات يعمل كأخصائي تقني للمواد السمعية - البصرية في مركز تدريب قاعدة اللوجستيات.
    They also emphasized the need for global mechanisms to serve as an early warning system on food security to prevent the recurrence of food crises. UN وشددوا أيضاً على الحاجة إلى وضع آليات عالمية لتكون بمثابة نظام للإنذار المبكر في مجال الأمن الغذائي لمنع تكرار حدوث أزمات الغذاء.
    The Sudan Conflict Management Advisory Group was formed to serve as an internal mediation resource for the management of current and emerging conflicts in Sudan. UN شُكلت الفرقة الاستشارية لإدارة الصراع بالسودان لتكون بمثابة مورد داخلي للوساطة من أجل إدارة الصراعات الحالية والناشئة في السودان.
    The Ministers also emphasized the need for global mechanisms to serve as an early warning system on food security to prevent the recurrence of food crises. UN وأكد الوزراء أيضا على الحاجة إلى إقامة آليات عالمية لتكون بمثابة نظام للإنذار المبكر في مجال الأمن الغذائي لمنع تكرار الأزمات الغذائية.
    Pocket-sized cards on the rights of accused and suspects have been produced and distributed to the members of the Service and United Nations civilian police to serve as an easy reference source. UN وتم إنتاج بطاقات جيب تتعلق بحقوق المتهمين والمشتبه فيهم وتوزيعها على أعضاء دائرة شرطة تيمور الشرقية والشرطة المدنية للأمم المتحدة، لتكون بمثابة مرجع في تناول يدهم.
    Regarding governance, the report recommends to hold a joint reconvened session of the Commission on Narcotic Drugs and the Commission on Crime Prevention and Criminal Justice, to serve as an integrated body to strengthen the oversight of the activities for the Office. UN وفيما يتعلق بالحوكمة، يوصي التقرير بعقد دورة مستأنفة مشتركة بين لجنة المخدرات ولجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية، لتكون بمثابة هيئة متكاملة لتعزيز الرقابة على أنشطة المكتب.
    And going forward, we will support a process in which all major economies meet our responsibilities to protect the planet while unleashing the power of clean energy to serve as an engine of growth and development. UN وعند المضي قدما سندعم عملية تفي فيها جميع الاقتصادات الكبرى بمسؤولياتنا عن حماية الكوكب ونطلق العنان في الوقت ذاته لقوة الطاقة النظيفة لتكون بمثابة المحرك الذي يدفع عجلات النمو والتنمية والتطوير.
    Having been conceived to serve as an advisory tool, METER has been designed to assist Governments in identifying the issues affecting e-government development that need to be addressed. UN وإثر وضع تصور لأداة القياس هذه لتكون بمثابة أداة استشارية، فقد جرى تصميمها لمساعدة الحكومات على تحديد القضايا التي تؤثر على تطوير الحكومة الإلكترونية ويتعيّن معالجتها.
    The most important of those legal and administrative reforms was the enactment of the new Disaster Prevention and Mitigation Act of November 2007 to serve as an overarching framework for Thailand's disaster management system. UN وكان أهم تلك الإصلاحات القانونية والإدارية صدور القانون الجديد لمنع الكوارث والتخفيف من حدتها في تشرين الثاني/ نوفمبر 2007، ليكون بمثابة إطار أساسي لنظام إدارة الكوارث في تايلند.
    Vocational training centres now included new and renewable energy training in their curricula, and a Renewable Energy and Energy Efficiency Institute had been established at the Polytechnic of Namibia to serve as an information hub. UN كما أن مراكز التدريب المهني أصبحت تتضمن الآن التدريب على الطاقة الجديدة والمتجددة في مناهجها، بالإضافة إلى إقامة معهد للطاقة المتجددة وكفاءة الطاقة ضمن المعهد الفني العام في ناميبيا، ليكون بمثابة مركز للمعلومات.
    Before entering into the general discussion, a brief account of United Nations activities related to scientific and technological issues of conversion is provided to serve as an overview of past activities. UN ٧- قبل الدخول في المناقشة العامة، يرد بيان موجز بأنشطة اﻷمم المتحدة ذات الصلة بالقضايا العلمية والتكنولوجية للتحويل ليكون بمثابة نظرة عامة الى اﻷنشطة السابقة.
    (d) The support of a person as needed to serve as an intermediary between the victim and other criminal justice officials and to help identify and address potential obstacles to the witness' participation in the proceedings. UN (د) الدعم من شخص، حسب الاقتضاء، ليقوم بدور الوسيط بين الضحية وسائر موظفي العدالة الجنائية ويساعد على استبانة وتذليل العقبات المحتملة لمشاركة الشاهد في الإجراءات.
    Recalling paragraph 6 of the Instrument for the Establishment of the Restructured Global Environment Facility, as amended at the second Global Environment Facility Assembly in October 2002, which provides that " the GEF shall also be available to serve as an entity entrusted with the operation of the financial mechanism of the Stockholm Convention on Persistent Organic Pollutants " ; UN وإذ يشيران إلى الفقرة 6 من الصك المتعلق بتأسيس مرفق البيئة العالمية المعاد تشكيله بصيغته المعدلة في الاجتماع الثاني لجمعية مرفق البيئة العالمية في تشرين الأول/أكتوبر 2002، التي تنص على أن " مرفق البيئة العالمية سيكون جاهزاً أيضاً ليقوم بدور الكيان الذي يتولى تشغيل الآلية المالية لاتفاقية استكهولم بشأن الملوثات العضوية الثابتة " ،
    In addition, the classification is intended to serve as an incentive for parties to improve their reporting. UN علاوة على ذلك، يقصد من التصنيف أن يكون بمثابة الحافز للأطراف لتحسين إبلاغها.
    (a) One Telecommunications Assistant to serve as an audio-visual technician within the UNLB Training Centre (A/65/760, para. 50); UN (أ) مساعد لشؤون الاتصالات يعمل كأخصائي تقني للمواد السمعية - البصرية في مركز التدريب التابع لقاعدة الأمم المتحدة للوجستيات (A/65/760، الفقرة 50)؛
    63. A cadre of local community liaison officers will be employed as soon as possible to serve as an interface between UNMIK civilian police and the population, assist in the assessment of the law and order situation, and demonstrate early local engagement with UNMIK policing tasks. UN 63 - وسيتم في أسرع وقت ممكن تعيين مجموعة من ضباط الاتصال في المجتمع المحلي ليكونوا بمثابة حلقة الوصل بين الشرطة المدنية للبعثة والسكان، وللمساعدة في تقييم حالة القانون والنظام، ولإظهار مدى التجاوب المحلي المبكر مع مهام الشرطة التي تضطلع بها البعثة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more