"to serve the interests of" - Translation from English to Arabic

    • لخدمة مصالح
        
    • في خدمة مصالح
        
    • بخدمة مصالح
        
    • من أجل خدمة مصالح
        
    • إلى خدمة مصالح
        
    • على خدمة مصالح
        
    • أجل مصلحة
        
    • أن يخدم مصالح
        
    • من خدمة مصالح
        
    • كي تخدم مصالح
        
    On the contrary, this ageing world order has been hijacked to serve the interests of the few, opening the door to a myriad of ramifications. UN وعلى العكس، فإن هذا النظام العالمي البالي استغل لخدمة مصالح القلة، فاتحا الباب أمام العديد من العواقب.
    The conditionality is meant, in principle, to ensure repayment, but in practice it imposes conditions to serve the interests of international banks which lend to these countries. UN إن المقصود بالمشروطية، من حيث المبدأ، هو ضمان سداد الديون، لكنها تفرض في الواقع شروطاً لخدمة مصالح البنوك الدولية التي تقدم القروض لهذه البلدان.
    As a specialized agency, the Office had been created to serve the interests of Member States, including the smallest and most vulnerable. UN فالمكتب بوصفه الوكالة المتخصصة قد تم إنشاؤه لخدمة مصالح الدول الأعضاء، بما في ذلك أصغر الدول وأكثرها ضعفا.
    The Organization must continue to serve the interests of all its Members, big or small, strong or weak. UN وينبغي للمنظمة أن تستمر في خدمة مصالح جميع أعضائها الكبار أو الصغار، الأقوياء أو الضعفاء.
    For one thing, Commission members are mandated to serve the interests of the international community as a whole. UN فأعضاء اللجنة مكلّفون بخدمة مصالح المجمع الدولي برمته.
    They equally expressed support for the incorporation of development journalism in the curricula of training institutions of developing nations to awaken in media practitioners the consciousness and zeal to serve the interests of member States of the Movement of Non-Aligned Countries and other developing countries. UN وأعربوا كذلك عن تأييدهم ﻹدراج موضوع الصحافة اﻹنمائية في المقررات الدراسية للمؤسسات التدريبية للبلدان النامية ﻹذكاء الوعي والحماس من أجل خدمة مصالح الدول اﻷعضاء في حركة بلدان عدم الانحياز وغيرها من البلدان النامية لدى العاملين في وسائط اﻹعلام.
    In the light of the foregoing, we can assert that fund-raising organized in Congolese territory cannot be diverted to serve the interests of terrorism. UN نظرا إلى ما تقدم، يمكننا التأكيد أن جمع الأموال الذي يجري تنظيمه على الأراضي الكونغولية لا يمكن أن يتحول إلى خدمة مصالح إرهابية.
    If it was to be credible and universal, the Treaty must not be used to impose restrictions on certain countries in order to serve the interests of other countries. UN وقال إنه، لكي تكون لمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية صفة المصداقية والعالمية، يجب، في رأيه، ألا تستعمل لفرض قيود على بعض البلدان لخدمة مصالح بلدان أخرى.
    Further emphasizing that for the institutions of governance to serve the interests of the people, they must devise mechanisms to keep in touch with the people. UN ' 12` وإذ يشدد كذلك على أنه من أجل أن تعمل مؤسسات الحكم لخدمة مصالح الشعب، يجب أن تستنبط آليات للبقاء على اتصال بالشعب.
    The Russian nuclear weapons industry is being converted to serve the interests of nuclear energy. UN ويجري حاليا تحويل صناعة الأسلحة النووية الروسية لخدمة مصالح الطاقة النووية.
    A coalition of non-governmental organizations also works in our country to serve the interests of Uzbekistan's children. UN كما يعمل ائتلاف المنظمات غير الحكومية في بلدنا لخدمة مصالح أطفال أوزبكستان.
    Nor should United Nations mandates be used to serve the interests of any one State or group of States. UN ويجب ألا تستخدم ولايات اﻷمم المتحدة لخدمة مصالح أية دولة أو أيــة مجموعة من الــدول.
    This exercise should involve improving the functioning of the Treaty in order better to serve the interests of States parties and to attract universal adherence. UN وينبغي لهذه العملية أن تعنى بتحسين عمل المعاهدة لخدمة مصالح الدول اﻷطراف على نحو أفضل وجذب التقيد العالمي بها.
    The possibility of using those integration links to serve the interests of countries of the third world and of other geographic regions was also being contemplated. UN كما يجري بحث إمكانية استخدام تلك الروابط التكاملية لخدمة مصالح بلدان العالم الثالث، ومصالح المناطق الجغرافية اﻷخرى.
    In that context, our primary aim is to serve the interests of the individual, society and the State as a whole. UN وفي ذلك السياق، يتمثل هدفنا الأول في خدمة مصالح الفرد والمجتمع والدولة ككل.
    The United Nations must continue to serve the interests of all its Members States, regardless of whether they are big or small. UN إن الأمم المتحدة مطالبة بالاستمرار في خدمة مصالح دولها الأعضاء، صغيرها وكبيرها على حد سواء.
    With reference to the right to information and the provision of services to people on the outer islands and the role of the Tuvalu Trust Fund in that regard, the Head of Delegation affirmed that the Government needs to serve the interests of those living on the outer islands. UN وبالإشارة إلى الحق في الإعلام وتقديم الخدمات لسكان الجزر النائية ودور الصندوق الاستئماني لتوفالو في هذا الصدد، أكد رئيس الوفد أن الحكومة ملزمة بخدمة مصالح الذين يعيشون في هذه الجزر النائية.
    In this context, countries that have Portuguese as an official language — Angola, Brazil, Cape Verde, Mozambique, Portugal and Sao Tome and Principe — have recently decided to establish a community of Portuguese-speaking countries in order better to serve the interests of their peoples. UN وفي هذا السياق قررت البلدان التي تعتبر البرتغالية لغة رسمية فيها - وهي أنغولا والبرازيـــل والبرتغال والـــرأس اﻷخضـــر وسان تومي وبرينسيبي وموزامبيق - أن تنشئ منذ وقت قريب اتحادا للبلدان الناطقة بالبرتغالية من أجل خدمة مصالح شعوبها على نحو أفضل.
    In our view, the baseless allegations and the statement of the representative of the Zionist regime in this Committee today indicate that those who are putting my country under growing, unreasonable and unfair pressure are in fact trying to serve the interests of the illegitimate Israeli regime. UN ونحن نرى أن المزاعم التي لا أساس لها من الصحة وبيان ممثل النظام الصهيوني في هذه اللجنة اليوم يشيران إلى أن أولئك الذين يضعون بلدي تحت ضغط متعاظم وغير معقول وغير عادل يسعون في الحقيقية إلى خدمة مصالح النظام الإسرائيلي غير المشروع.
    However, the Committee is concerned about its independence and operational capacity to serve the interests of children in the country. UN غير أن اللجنة يساورها القلق إزاء استقلالية هذه اللجنة وقدرتها التنفيذية على خدمة مصالح الأطفال في البلد.
    The Government of Iraq is of the opinion that the provisions of Security Council resolution 1546 (2004) on the deposit of proceeds into the Development Fund for Iraq will help to ensure that proceeds from Iraq's natural resources are used to serve the interests of the Iraqi people. The role played by the International Advisory and Monitoring Board serves the same purpose. UN وترى حكومة العراق أن أحكام قرار مجلس الأمن 1546 (2004) الخاصة بإيداع العائدات في صندوق التنمية للعراق يساعد على ضمان استخدام العائدات من موارد العراق الطبيعية من أجل مصلحة الشعب العراقي، وأن الدور الذي لعبه المجلس الدولي للمشورة والمراقبة يخدم الغرض ذاته.
    Debate on this issue has clearly demonstrated that the Council can no longer continue to operate as an exclusive club purporting to serve the interests of the full membership of the United Nations. UN والمناقشة حول هذه القضية قد أوضحت أن المجلس لا يمكن أن يواصل العمل باعتباره ناديا خاصا، بل ينبغي أن يخدم مصالح جميع أعضاء اﻷمم المتحدة.
    I have never had more happiness than to serve the interests of my country and the welfare of my motherland. UN فلا يوجد مصدر لسعادتي أكثر من خدمة مصالح بلادي ورفاه وطني.
    Yet globalization is not a take-it-or-leave-it phenomenon. It can be managed to serve the interests of all. UN ومـــع ذلك فإن العولمة ليست ظاهرة إما أن تؤخذ وإما أن تترك، بل يمكن إدارتها كي تخدم مصالح الجميع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more