"to several countries" - Translation from English to Arabic

    • إلى عدة بلدان
        
    • لعدة بلدان
        
    • إلى العديد من البلدان
        
    • في عدة بلدان
        
    • الى عدة بلدان
        
    • إلى عدد من البلدان
        
    • إلى بلدان عديدة
        
    • الى بلدان عديدة
        
    • على عدة بلدان
        
    • بلداناً عدة
        
    The areas of activities have expanded to several countries. UN واتسع نطاق مجالات أنشطتها إلى عدة بلدان.
    For example, UNCTAD provided support to several countries in the development of debt management systems and databases. UN فعلى سبيل المثال، قدم الأونكتاد دعمه إلى عدة بلدان في وضع نظم وقواعد بيانات خاصة بإدارة الديون.
    A number of protection officers have been posted to several countries to work with the authorities on statelessness issues. UN وأوفد عدد من موظفي الحماية إلى عدة بلدان للعمل مع السلطات بشأن قضية انعدام الجنسية.
    UNREC and UNODC are in discussion on furthering cooperation for the provision of legislative assistance and capacity-building to several countries in Africa. UN ويناقش المركز والمكتب الآن سبل زيادة التعاون من أجل توفير المساعدة التشريعية وبناء القدرات لعدة بلدان في أفريقيا.
    UNDP also provided evaluation orientation and training to several countries that were initiating development assistance programmes. UN كما قدم البرنامج الإنمائي التوجيهات والتدريب لعدة بلدان كانت في طور بدء برامج خاصة بالمساعدات الإنمائية.
    The Programme is the first attempt by the three organizations to jointly deliver a range of technical assistance inputs, drawing on their individual areas of expertise, to several countries simultaneously. UN والبرنامج هو أول محاولة تقوم بها المنظمات الثلاث لتقديم طائفة من مدخلات المساعدة التقنية، اعتماداً على مجالات خبرات كل منها، إلى العديد من البلدان في الوقت نفسه.
    Head of post-conflict missions to several countries in Eastern Europe including Bosnia and Herzegovina and the Federal Republic of Yugoslavia. UN وشغل منصب رئيس بعثات ما بعد النزاع في عدة بلدان في أوروبا الشرقية، بما في ذلك البوسنة والهرسك وجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية.
    At present, capital flows had resumed at more modest levels to several countries in Latin America; however, the fragility and volatility of those flows would continue to require careful monitoring by Governments. UN وفي الوقت الحاضر، استأنفت رؤوس اﻷموال تدفقها الى عدة بلدان في أمريكا اللاتينية بمستويات أكثر اعتدالا؛ على أن هذه التدفقات بما تتسم به من هشاشة وتقلب، ستظل تستدعي رصدها بعناية من جانب الحكومات.
    Her country had been able to field trade missions to several countries and was grateful to UNIDO and the Governments of countries that had made that possible. UN وأفادت بأن بلدها تمكن من ايفاد بعثات تجارية إلى عدة بلدان وأنه يشكر اليونيدو وحكومات البلدان التي جعلت ذلك ممكنا.
    ODA remained important to several countries with larger deficits, however. UN غير أن المساعدة الإنمائية الرسمية ظلت مهمة بالنسبة إلى عدة بلدان لديها عجز أكبر في الحسابات الجارية.
    Assistance will be also provided to several countries in preparation of statistical national books. UN وستقدم المساعدة أيضا إلى عدة بلدان في إعداد كتب احصائية وطنية.
    Missions were conducted to several countries in Latin America and the Caribbean and in Asia. UN وأوفدت البعثات إلى عدة بلدان في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي وآسيا.
    The Special Rapporteur has sent communications to several countries regarding issues such as impunity, journalists reporting on violence and organized crime, as outlined in chapters II and III above. UN وقد أرسل المقرر الخاص رسائل إلى عدة بلدان بشأن قضايا مثل الإفلات من العقاب، والصحفيين الذين يتناولون مسائل العنف والجريمة المنظمة، كما ذُكر في الفصلين الثاني والثالث أعلاه.
    In his visits to several countries, the Special Representative has obtained commitments from parties to conflict to take various measures for the protection of children. UN وحصل الممثل الخاص في الزيارات التي قام بها إلى عدة بلدان على التزامات من أطراف النزاعات باتخاذ تدابير مختلفة لحماية الأطفال.
    We are grateful to several countries for cancelling some of our debt and for offers of moratoriums on repayment of debts. UN ونحن ممتنون لعدة بلدان على إلغائها بعض ديوننا ولعرضها وقفاً مؤقتاً لسداد الدين.
    However, ODA remained important to several countries with larger deficits. UN غير أن المساعدة الإنمائية الرسمية ظلت مهمة بالنسبة لعدة بلدان من البلدان التي لديها معدلات عجز أكبر.
    In addition, the Fund provided technical assistance to several countries concerned; and most recently it renewed its technical cooperation with the Sudan and Yemen. UN وإضافة إلى ذلك، وفر الصندوق مساعدة تقنية لعدة بلدان معنية؛ ومؤخرا جدا جدد تعاونه التقني مع السودان واليمن.
    Furthermore, Germany has extended assistance to several countries in the field of national implementation of CWC obligations. UN وفضلا عن ذلك قدمت ألمانيا المساعدة إلى العديد من البلدان في مجال التنفيذ الوطني لالتزاماتها بموجب اتفاقية الأسلحة الكيميائية.
    152. Generally speaking, denigration of widows is a cultural belief common to several countries with varying cultural traditions. UN 152- الحط من شأن الأرامل هو، بوجه عام، اعتقاد ثقافي شائع في عدة بلدان تختلف مع ذلك في ثقافاتها التقليدية.
    The United Nations has provided assistance to several countries in the past year. UN ٥ - قدمت اﻷمم المتحدة المساعدة الى عدة بلدان في العام الماضي.
    In the same region, where many migrant workers were forced to return to their countries of origin by the Persian Gulf crisis, assistance has been provided to several countries in response to the needs of return migrants. UN وفي المنطقة ذاتها، التي شهدت رجوع عدد كبير من العمال إلى بلدانهم اﻷصلية بسبب أزمة الخليج الفارسي، قدمت مساعدة إلى عدد من البلدان للاستجابة إلى احتياجات المهاجرين العائدين.
    Communications regarding the reported use of excessive force in the context of border control, in some cases amounting to illtreatment and sometimes resulting in deaths, have been transmitted to several countries. UN وأحيلت إلى بلدان عديدة رسائل يُدَّعى فيها استخدام قوة مفرطة أثناء مراقبة الحدود، تصل في بعض الحالات إلى سوء المعاملة وتؤدي أحياناً إلى الوفاة.
    In its view, the reality was that in recent years the Security Council had applied sanctions to several countries in a manner that went beyond the framework of the Charter. UN فهو يرى أن واقع الأمر في السنوات الأخيرة هو أن مجلس الأمن طبق جزاءات على عدة بلدان بطريقة تتجاوز إطار الميثاق.
    The partnership between UNIDO and Microsoft to provide affordable, high-quality secondary computers to rural small-scale entrepreneurs is being expanded to several countries in Africa and the Caribbean, and is being linked to larger recycling programmes to narrow the digital divide and to address the growing challenge of waste electrical and electronic equipment (WEEE). UN ويجري حالياً توسيع الشراكة بين اليونيدو ومايكروسوفت لتوفير حواسيب ثانوية عالية النوعية وميسورة الثمن لأصحاب المشاريع الصغيرة في المناطق الريفية لتشمل بلداناً عدة في أفريقيا والكاريـبي، كما يجري ربطها ببرامج إعادة تدوير أكبر من أجل تضييق الهوّة الرقمية ومواجهة التحدي المتمثّل في تزايد النفقات من المعدات الكهربائية والإلكترونية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more