"to several thousand" - Translation from English to Arabic

    • إلى عدة آلاف
        
    • عدة آلاف من
        
    Herds tend to be large, up to several thousand reindeer, and migration routes are long, often hundreds of kilometres. UN وتكون القطعان كبيرة، وتصل إلى عدة آلاف ودروب الارتحال طويلة، وكثيرا ما تبلغ مئات عديدة من الكيلومترات.
    The extensive court files relating to the divorce case now amount to several thousand pages. UN ويصل الآن حجم ملفات قضية الطلاق المحتفظ بها لدى المحكمة إلى عدة آلاف من الصفحات.
    Participants in the commemoration range from a couple of hundred to several thousand, depending on the country and type of activity organized. UN ويتفاوت عدد المشاركين في إحياء الذكرى ما بين مائتين إلى عدة آلاف على حسب البلد ونوع النشاط المنظم.
    Herds tend to be large, up to several thousand and migration routes are long, often many hundreds of kilometres. UN وتكون القطعان عادة كبيرة، وتصل إلى عدة آلاف ودروب الارتحال طويلة، كثيرا ما تبلغ مئات عديدة من الكيلومترات.
    The prison camp at Bouaké was home to several thousand prisoners serving long sentences in very difficult living conditions. UN ويؤوي مخيم سجن بواكي عدة آلاف من السجناء ينفذون أحكام سجن طويلة في ظروف معيشية بالغة الصعوبة.
    There is a danger that, if measures are not taken, the information revolution will increase that difference from 1 to 400 to one to several thousand. UN وثمة خطر يتمثل في أن ثورة المعلومات، في حالة عدم اتخاذ التدابير اللازمة، ستزيد ذلك الفارق من نسبة ١ إلى ٤٠٠ إلى نسبة ١ إلى عدة آلاف.
    19. UNICEF provided psychosocial support to several thousand children affected by armed conflict in Colombia. UN 19 - وقدمت اليونيسيف الدعم النفسي والاجتماعي إلى عدة آلاف من الأطفال المتضررين من النزاع المسلح في كولومبيا.
    Estimates range from several hundred to several thousand -- the same numbers intermittently given for the numbers of " Janjaweed " . UN وتتراوح التقديرات بين عدة مئات إلى عدة آلاف - الأرقام نفسها التي كانت تُعطى بين الحين والآخر لأعداد " الجنجويد " .
    While the nuclear-armed States with the largest nuclear arsenals have continued to make progress in reducing their deployment of strategic nuclear weapons, the total estimated number of nuclear weapons, deployed and non-deployed, still amounts to several thousand. UN وفي حين واصلت الدول الحائزة للأسلحة النووية التي تحوز أكبر ترسانات الأسلحة إحراز تقدم في تخفيض عمليات وزعها للأسلحة النووية الاستراتيجية، فإن العدد الإجمالي المقدر للأسلحة النووية، الموضوعة في وضع الانتشار وفي وضع عدم الانتشار، ما زال يصل إلى عدة آلاف.
    Families are still charged unofficial fees starting at a few hundred riel a day and rising to several thousand (from approximately US 5 to 75 cents or more) depending on the school and age of the student. UN وما زالت الأسر تتحمل أعباء غير رسمية تبدأ من بضع مئات رييلات في اليوم لتصل إلى عدة آلاف (ما تراوح تقريبا بين 5 و 75 سنتا أو أكثر من سنتات الولايات المتحدة) تبعا للمدرسة وسن التلميذ.
    The planning was put into practice when UNMIL helped provide assistance to several thousand Ivorian refugees who crossed over into Liberia from Côte d'Ivoire in early November 2004 as a result of the resurgence of violence in that country. UN وقد وضع التخطيط موضع التنفيذ عندما ساعدت بعثة الأمم المتحدة في ليبريا في تقديم العون إلى عدة آلاف من اللاجئين الإيفواريين الذين عبروا الحدود من كوت ديفوار إلى ليبريا في مطلع تشرين الثاني/نوفمبر 2004 مع عودة العنف إلى البلد.
    (c) The increasing number of newly built structures, in 2008 and 2009, amounting to several thousand, including a large number of permanent buildings and structures, which undermine the efforts of the international community to advance the Middle East peace process; UN (ج) تزايد عدد المنشآت المشيدة حديثاً عامي 2008 و2009، والتي يصل عددها إلى عدة آلاف بما في ذلك عدد كبير من المباني والهياكل الدائمة، الأمر الذي يعيق جهود المجتمع الدولي الرامية إلى الدفع بعملية السلام في الشرق الأوسط؛
    (c) The increasing number of newly built structures, in 2008 and 2009, amounting to several thousand, including a large number of permanent buildings and structures, which undermine the efforts of the international community to advance the Middle East peace process; UN (ج) تزايد عدد المنشآت المشيدة حديثاً عامي 2008 و2009، والتي يصل عددها إلى عدة آلاف بما في ذلك عدد كبير من المباني والهياكل الدائمة، الأمر الذي يعيق جهود المجتمع الدولي الرامية إلى الدفع بعملية السلام في الشرق الأوسط؛
    (c) The increasing number of newly built structures, in 2008 and 2009, amounting to several thousand, including a large number of permanent buildings and structures, which undermine the efforts of the international community to advance the Middle East peace process; UN (ج) تزايد عدد المنشآت المشيدة حديثاً عامي 2008 و2009، والتي يصل عددها إلى عدة آلاف بما في ذلك عدد كبير من المباني والهياكل الدائمة، الأمر الذي يعيق جهود المجتمع الدولي الرامية إلى الدفع بعملية السلام في الشرق الأوسط؛
    , makes it possible to clearly identify, among the participants of the Euromaidan, the presence of large and permanent groups of militants, numbering up to several thousand people, who organized the attacks, shootings, beatings and killings of law enforcement officers, dissidents (protesters whose political positions did not coincide with that of the Maidan), seizures of public buildings, etc. UN ()، تتيح القيام بتحديد واضح، في صفوف المتظاهرين في الميدان الأوروبي، لوجود مجموعات كبيرة ودائمة من المقاتلين، يصل عددهم إلى عدة آلاف من الأفراد، نظموا الهجمات وعمليات إطلاق النار، وضرب وقتل موظفي إنفاذ القانون، والمنشقين (المحتجون الذين لهم مواقف سياسية لا تتفق مع مواقف حركة الميدان الأوروبي)، وعمليات الاستيلاء على المباني العامة، وما إلى ذلك.
    Several hundred people occupy permanent stations during the winter months, and their numbers rise to several thousand at those and temporary stations during the summer months. UN وخلال أشهر الشتاء يعيش في محطات دائمة عدة آلاف من الناس الذين تزداد خلال أشهر الصيف أعدادهم فتصل الى عدة آلاف في هذه المحطات وفي المحطات المؤقتة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more