"to sexually" - Translation from English to Arabic

    • بالاتصال الجنسي
        
    • جنسيا
        
    • عن طريق الاتصال الجنسي
        
    • جنسياً على
        
    • إلى إصابتها
        
    • إلى الإصابة
        
    • عن طريق الجنس
        
    • جنسياً مثل
        
    The lack of economic opportunities and the legal right to work for women refugees often means that women are forced to trade sex to meet their basic survival needs, exposing them to sexually transmitted diseases. UN وكثيرا ما يعني انعدام الفرص الاقتصادية والحق القانوني للاجئات في العمل أن النساء مضطرات إلى مزاولة تجارة الجنس لسدّ احتياجات بقائهن الأساسية، مما يعرضهن للأمراض التي تنتقل بالاتصال الجنسي.
    Young people tend to be particularly vulnerable to sexually transmitted infections, mental health disorders, and injuries such as those related to traffic accidents or violence. UN فالشباب معرضون أكثر بشكل خاص للإصابة بالأمراض المنقولة بالاتصال الجنسي والاضطرابات العقلية والإصابات كتلك الناجمة عن حوادث المرور أو العنف.
    In addition, programmes focusing on women, including those related to sexually transmitted diseases and violence in households, were also mentioned. UN وبالاضافة إلى ذلك، أشير أيضا إلى البرامج التي تركز على المرأة، بما في ذلك البرامج المتصلة باﻷمراض التي تنتقل بالاتصال الجنسي والعنف في اﻷسر المعيشية.
    The Health Secretariat of the Government of Honduras has redefined the strategy for a comprehensive approach to sexually transmitted infections. UN وأعادت أمانة الصحة التابعة لحكومة هندوراس صياغة الاستراتيجية لإتباع نهج شامل في مكافحة الأمراض المنقولة جنسيا.
    Such terminology leaves men's so-called right to sexually exploit women unchallenged. UN وهذه المصطلحات تترك للرجال ما يسمى بالحق في أن يستغلوا النساء جنسيا دون التصدي له.
    Babies are most susceptible to sexually transmitted disease and HIV associated infections. UN والأطفال هم الأكثر تعرّضاً للأمراض المنقولة عن طريق الاتصال الجنسي والإصابات المرتبطة بفيروس نقص المناعة البشرية.
    They also told her that they were going to sexually abuse her daughter. UN وقالوا لها أيضاً إنهم سيعتدون جنسياً على ابنتها.
    Former victims have testified that they had to endure multiple rapes on an everyday basis, suffered severe physical abuse, and were exposed to sexually transmitted diseases. UN وقد أدلت ضحايا سابقات بشهادات تفيد بأنهن أُجبرن على تحمل عمليات اغتصاب متعددة ويومية وأنهن عانين من معاملة بدنية قاسية وتعرضن ﻷمراض تنتقل بالاتصال الجنسي.
    According to its draft plan, Botswana intends to raise awareness on girls’ special vulnerability to sexually transmitted diseases and to abolish harmful traditional practices. UN وتنوي بوتسوانا وفقا لمشروع خطتها زيادة الوعي بقابلية الفتيات الخاصة للتأثر باﻷمراض التي تنتقل بالاتصال الجنسي والقضاء على الممارسات التقليدية المؤذية.
    It gathers data on women's knowledge, attitudes, views and behaviours with respect to sexually transmitted diseases and acquired immunodeficiency syndrome (AIDS), as well as on, inter alia, women's status and domestic violence. UN وتقوم بجمع معلومات عن مدى معرفة المرأة ومواقفها وآرائها وسلوكياتها بالنسبة للأمراض المنقولة بالاتصال الجنسي والإيدز. وتقوم أيضا بجمع المعلومات عن وضع المرأة والعنف المنزلي.
    " Noting with concern the link and decreased attention to sexually transmitted infections which increase the risk of transmission of HIV in women and girls, UN " وإذ تلاحظ مع القلق الصلة القائمة بين الأمراض التي تنتقل بالاتصال الجنسي وفيروس نقص المناعة البشرية وأن نقص الاهتمام بهذه الأمراض يزيد من خطر إصابة النساء والفتيات بالفيروس،
    Gender inequalities in health outcomes become more pronounced in adolescence, as girls are prematurely married and forced into sex, increasing the risks associated with early childbearing and exposure to sexually transmitted infections. UN وتصبح أوجه عدم المساواة بين الجنسين في النتائج الصحية أكثر وضوحا في سن المراهقة لأن الفتيات يتزوجن قبل الأوان ويجبرن على ممارسة الجنس، مما يزيد المخاطر المرتبطة بالحمل في سن مبكرة والتعرض للأمراض المنقولة بالاتصال الجنسي.
    With regard to sexually transmitted diseases and HIV/AIDS, the outcome document recommends the development of female-controlled methods and voluntary and confidential HIV testing and counselling, as well as the development of vaccines, diagnosis and treatment for sexually transmitted diseases. UN وفيما يتعلق بالأمراض المنقولة بالاتصال الجنسي وفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز توصي الوثيقة الختامية بإجراء اختبارات طوعية وسرية تتعلق بفيروس نقص المناعة البشرية وتقديم المشورة، فضلا عن استحداث لقاحات وتشخيصات وعلاجات للأمراض المنقولة بالاتصال الجنسي.
    It may not be possible for the women to decide on the use of condoms and thus they may also be exposed to sexually transmitted diseases (STDs). UN وقد لا تستطيع المرأة الإصرار على استعمال الرفالات الواقية وبالتالي فإنها قد تتعرض أيضا للإصابة بالأمراض المنقولة جنسيا.
    Furthermore, it has also been noted that high rates of early sexual activities lead to sexually transmitted infections, including HIV/AIDS. UN أضف إلى هذا أنه لوحظ أن ارتفاع نسبة اﻷنشطة الجنسية المبكرة يؤدي إلى اﻹصابات باﻷمراض المنقولة جنسيا بما فيها مرض اﻹيدز.
    Most Namibian adolescents are exposed to sexually transmitted infections, including HIV/AIDS. UN ويتعرض معظم المراهقين الناميبيين إلى اﻹصابة بأمراض منقولة جنسيا بما في ذلك مرض اﻹيدز.
    Prostitution is closely related to sexually Transmitted Diseases (DTS). UN والبغاء مرتبط ارتباطا وثيقا بالأمراض المنقولة عن طريق الاتصال الجنسي.
    The assessments carried out indicate that care in relation to sexually transmitted infections and AIDS in children and adolescents has improved: UN ويظهر من التقييمات المجراة أن رعاية المصابين بالأمراض المنقولة عن طريق الاتصال الجنسي والإيدز من الأطفال والمراهقين قد تحسنت:
    The main objective is to enhance the capacity of the police to develop prevention of, and response to, sexually transmitted diseases and HIV/AIDS with consideration for a gender perspective. UN ويتمثل الهدف الرئيسي لذلك في تعزيز قدرة الشرطة الوطنية على تطوير الوقاية من الأمراض التي تنتقل عن طريق الاتصال الجنسي والإيدز والاستجابة لها، مع مراعاة المنظور الجنساني.
    They also told her that they were going to sexually abuse her daughter. UN وقالوا لها أيضاً إنهم سيعتدون جنسياً على ابنتها.
    There is also the need for more effective strategies to empower women to have control over and decide freely and responsibly on matters related to their sexuality, to protect themselves from high risk and irresponsible behaviour leading to sexually transmitted infections, including HIV/AIDS, and to promote responsible, safe and respectful behaviour by men and to also promote gender equality. UN كما تستدعي الحاجة اعتماد استراتيجيات أكثر فعالية لتمكين المرأة بحيث تتحكم بالمسائل المتصلة بحياتها الجنسية وتتخذ بشأنها القرارات بحرية ومسؤولية، وذلك لتقي نفسها مخاطر شديدة وسلوكا غير مسؤول يؤدي إلى إصابتها بالأمراض التناسلية من بينها متلازمة نقص المناعة المكتسب/الإيدز، ولتشجيع السلوك المسؤول والآمن والذي يتسم بالاحترام من قِبل الرجل وكذلك تشجيع المساواة بين الجنسين.
    Most of the boys believed that homosexual sex did not lead to sexually transmitted diseases (STDs) and that condoms were only used to prevent pregnancy. UN وأشار معظم الأولاد أنهم يعتقدون أن الشذوذ الجنسي لا يؤدي إلى الإصابة بالأمراض المنقولة عن طريق الجنس وأن الرفالات لا تُستخدم إلا لمنع الحمل.
    25. Insufficient reference is made in the report to sexually transmitted diseases, such as HIV/AIDS. UN 25- لم ترد إشارة كافية في التقرير الى الأمراض المنقولة جنسياً مثل مرض الإيدز والعدوى بفيروسه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more