"to share their experiences" - Translation from English to Arabic

    • لتبادل خبراتهم
        
    • لتبادل الخبرات
        
    • على تبادل خبراتها
        
    • لتبادل خبراتها
        
    • على تبادل خبراتهم
        
    • على تقاسم خبراتها
        
    • يتبادلون فيه خبراتهم
        
    • إلى تقاسم خبراتها
        
    • على تبادل تجاربها
        
    • إلى تبادل خبراتها
        
    • لتقاسم خبراتهم
        
    • لتبادل تجاربهم
        
    • أن يتقاسموا خبراتهم
        
    • من تبادل خبراتها
        
    • لتقاسم الخبرات
        
    During awareness campaigns, resource persons from ministries, the police department and social workers were invited to share their experiences and knowledge with the participants. UN وخلال حملات التوعية، دُعي خبراء من الوزارات وإدارة الشرطة والمرشدين الاجتماعيين لتبادل خبراتهم ومعارفهم مع المشاركين.
    Malaysia began in 1996 to develop " smart partnerships " with Southern African countries to share their experiences in the creation and implementation of their national vision through international dialogue. UN وبدأت ماليزيا في عام 1996 في إقامة ' شراكات ذكية` مع بلدان الجنوب الأفريقي لتبادل الخبرات فيما بينها بشأن تكوين وتنفيذ رؤيتها الوطنية من خلال الحوار الدولي.
    In this context, the Committee encourages States parties, NGOs and others to share their experiences on effective means of preventing violence against children. UN وفي هذا السياق، تشجع اللجنة الدول الأطراف والمنظمات غير الحكومية وغيرها على تبادل خبراتها بشأن الوسائل الفعالة لمنع العنف ضد الأطفال.
    This will also be an opportunity for Member States of the United Nations to share their experiences on their interaction with the organization. UN وستتيح هذه المناقشة أيضاً الفرصة أمام الدول الأعضاء في الأمم المتحدة لتبادل خبراتها في مجال التفاعل مع المنظمة.
    Participants were encouraged to share their experiences and to examine opportunities for better cooperation. UN وشُجِّع المشاركون على تبادل خبراتهم ودراسة فرص تحسين التعاون.
    States Parties to the Convention are encouraged to share their experiences with each other on infectious disease surveillance. UN ينبغي تشجيع الدول الأطراف في الاتفاقية على تقاسم خبراتها مع بعضها بعضاً بشأن مراقبة الأمراض المعدية.
    8. The Ottawa Group on Price Indexes, established in 1994, provides a forum for specialists to share their experiences and discuss research on crucial problems of measuring price change. UN 8 - يوفر فريق أوتاوا المعني بالأرقام القياسية للأسعار، الذي أُنشئ في عام 1994، منتدى للأخصائيين يتبادلون فيه خبراتهم ويناقشون البحوث المتعلقة بالمشاكل الحاسمة لقياس تغير الأسعار.
    In particular, States parties are invited to share their experiences with national legislation for the CCM. UN وتُدعى الدول الأطراف بشكل خاص إلى تقاسم خبراتها بشأن التشريعات الوطنية المتعلقة بالاتفاقية.
    29. Encourages Parties to share their experiences in relation to local stakeholder consultation processes; UN 29- يشجع الأطراف على تبادل تجاربها فيما يتعلق بعمليات التشاور مع أصحاب المصلحة المحليين؛
    81. FAO would continue to offer its technical expertise and provide a platform for stakeholders to share their experiences and build consensus. UN 81 - واختتمت قائلة إن الفاو ستواصل تقديم خبرتها التقنية وتهيئة بيئة لأصحاب المصلحة لتبادل خبراتهم وبناء توافق الآراء.
    The Regional Interfaith Dialogue, through the strong support of regional Governments, has done this by providing the platform in which faith and community leaders come together to share their experiences. UN إن الحوار الإقليمي بين الأديان، بالدعم القوي من الحكومات الإقليمية، فعل ذلك بتوفير المنطلق الذي يلتقي فيه زعماء الأديان وقادة المجتمع، لتبادل خبراتهم.
    The participants expressed their appreciation for the opportunity to share their experiences on the necessary policy, legal, regulatory and institutional arrangements that allow for proactive management of the hydrocarbon sector. UN أعرب المشاركون عن تقديرهم لإتاحة الفرصة لهم لتبادل خبراتهم بشأن الترتيبات اللازمة على الصعد السياسية والقانونية والتنظيمية والمؤسسية بما يتيح إدارة قطاع الهيدروكربونات على نحو استباقي.
    The special discussion also provided an opportunity for all participants to share their experiences either from the Government perspective or from the civil society one. UN كما أتاحت المناقشة الخاصة فرصة لكافة المشتركين لتبادل الخبرات سواء من منظور حكومي أو من منظور المجتمع المدني.
    In the meantime, the Government of Switzerland has offered to host a seminar in the region for members and observers of the Working Group, bringing together experts from various countries working in the field of archives and human rights to share their experiences. UN وفي هذه الأثناء، عرضت حكومة سويسرا أن تستضيف حلقة دراسية في المنطقة للأعضاء والمراقبين في الفريق العامل تجمع خبراء من مختلف البلدان من العاملين في مجال المحفوظات وحقوق الإنسان لتبادل الخبرات.
    In this context, the Committee encourages States parties, NGOs and others to share their experiences on effective means of preventing violence against children. UN وفي هذا السياق، تشجع اللجنة الدول الأطراف والمنظمات غير الحكومية وغيرها على تبادل خبراتها بشأن الوسائل الفعالة لمنع العنف ضد الأطفال.
    It will be not an exclusive forum among democracies, but an inclusive and open forum for the countries of Asia to share their experiences and best practices in fostering democracy. UN وسيكون منتدى حصريا للديمقراطيات، لكنه سيكون شاملا ومفتوحا لبلدان آسيا لتبادل خبراتها وأفضل ممارساتها في تعزيز الديمقراطية.
    All participants were encouraged to share their experiences and to examine opportunities for better cooperation. UN وشجّعت حلقة العمل جميع المشاركين على تبادل خبراتهم ودراسة فرص تحسين التعاون.
    States Parties to the Convention are encouraged to share their experiences with each other on infectious disease surveillance. UN ينبغي تشجيع الدول الأطراف في الاتفاقية على تقاسم خبراتها مع بعضها بعضاً بشأن مراقبة الأمراض المعدية.
    8. The Ottawa Group on Price Indexes, established in 1994, provides a forum for specialists to share their experiences and discuss research on crucial problems of measuring price change. UN 8 - يوفر فريق أوتاوا المعني بالأرقام القياسية للأسعار، الذي أُنشئ في عام 1994، منتدى للأخصائيين يتبادلون فيه خبراتهم ويناقشون البحوث المتعلقة بالمشاكل الأساسية لقياس تغير الأسعار.
    Her Government called upon all countries to share their experiences and good practices and develop effective technical cooperation in the implementation of the Programme of Action, in a spirit of openness, inclusivity and mutual respect without any prejudice. UN وتدعو حكومتها جميع البلدان إلى تقاسم خبراتها وممارساتها الفاضلة وإقامة تعاون تقني فعال في تنفيذ برنامج العمل بروح من الانفتاح وشمول الجميع والاحترام المتبادل دونما أي تحامل.
    A major objective of these workshops is to facilitate exchanges between affected country Parties, which are actively encouraged to share their experiences and expertise, thereby building partnerships and enriching the alignment process at all levels. UN ومن الأهداف الرئيسية لحلقات العمل هذه تيسير التواصل بين البلدان الأطراف المتأثرة التي تُشجَّع بنشاط على تبادل تجاربها وخبراتها، فتقيم من ثم شراكات وتثري عملية المواءمة على جميع المستويات.
    Furthermore, it was decided, that in advance of each meeting of the Working Group, States parties should be invited to share their experiences in implementing the provisions under consideration, preferably by using the self-assessment checklist and including, where possible, successes, challenges, technical assistance needs, and lessons learned. UN 3- وعلاوةً على ذلك، تقرَّر أن تُدعى الدول الأطراف قبل انعقاد كل اجتماع للفريق العامل إلى تبادل خبراتها في تنفيذ الأحكام قيد النظر، ويُفضَّل أن يجري هذا التبادل باستخدام قائمة التقييم الذاتي المرجعية وأن يشمل، عند الإمكان، التجارب الناجحة والتحديات والاحتياجات من المساعدة التقنية والدروس المستفادة.
    Topics on disaster and conflict and the environment will be included in the Tunza conferences and participants from these areas invited to share their experiences. UN وسوف تدرج مواضيع عن الكوارث والنزاعات والبيئة في مؤتمرات تونزا وسوف يدعى مشاركون من هذه المناطق لتقاسم خبراتهم.
    Before then, there had been no opportunity for indigenous peoples to share their experiences once they returned home from New York. UN أما قبل ذلك، فلم تكن هناك فرصة أمام الشعوب الأصلية لتبادل تجاربهم بعد أن يعودوا إلى بيوتهم من نيويورك.
    Participants to this Working Group will be expected to share their experiences on the composition and activities of organized trafficking groups in operation in and through their territory, as well as a discussion on current and commonly adopted smuggling modus operandi and routes. UN ويُتوقّع من المشاركين في هذا الفريق العامل أن يتقاسموا خبراتهم بشأن تكوين وأنشطة جماعات الاتجار المنظمة العاملة داخل أقاليمهم وعبرها، وأن يتباحثوا كذلك حول أساليب العمل ودروب التهريب الحالية والشائعة الاستخدام.
    The consultation permitted national institutions to share their experiences developing practices to protect and promote the rights of persons with disabilities and provided an opportunity to strengthen cooperation with my Office and related United Nations agencies. VI. The rights of persons living in least developed countries UN ومكنت المشاورة المؤسسات الوطنية من تبادل خبراتها في مجال إعداد ممارسات لحماية وتعزيز حقوق المعوقين، ووفرت فرصة لتعزيز التعاون مع المفوضية ووكالات الأمم المتحدة ذات الصلة.
    In the weekend preceding the session, over four hundred youth leaders from more than forty countries assembled in Vancouver to share their experiences and strategies for urban development. UN ففي عطلة نهاية الأسبوع السابقة على الدورة، تجمع أكثر من أربعمائة من قادة الشباب من أكثر من أربعين بلدا في فانكوفر لتقاسم الخبرات والاستراتيجيات بشأن التنمية الحضرية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more