"to shift to" - Translation from English to Arabic

    • للتحول إلى
        
    • للانتقال إلى
        
    • إلى التحول إلى
        
    • على التحول إلى
        
    • في التحول إلى
        
    • على الانتقال إلى
        
    • إلى الانتقال إلى
        
    • أجل التحول إلى
        
    • بالتحول إلى
        
    • بغية التحول الى
        
    • من التحول إلى
        
    • في الانتقال إلى
        
    • كي ينتقل إلى
        
    • للانتقال نحو
        
    • ينتقل ليقع على
        
    Expressing concern that many developing countries lack the necessary resources and capabilities to shift to more sustainable patterns of consumption and production, UN وإذ تعرب عن القلق من أن العديد من البلدان النامية يفتقر إلى الموارد والقدرات اللازمة للتحول إلى أنماط أكثر استدامة للاستهلاك والإنتاج،
    Preparations to shift to results-based budgeting, with widespread use of performance indicators, are continuing. UN 319 - والاستعدادات مستمرة للتحول إلى الميزنة القائمة على النتائج، مع استخدام مؤشرات الأداء على نطاق واسع.
    Further, the Board may wish to acknowledge the progress made and steps being taken to shift to the new strategic plan. UN كذلك قد يود المجلس أن يعترف بالتقدم المحرز وبالخطوات التي تتخذ للانتقال إلى الخطة الاستراتيجية الجديدة.
    The increasing globalization of the world economy is creating many opportunities for developing countries, who in order to seize these opportunities, need to shift to outward-looking strategies and emphasize the strengthening of their international competitiveness. UN ويؤدي تزايد العولمة في الاقتصاد العالمي إلى خلق فرص كثيرة للبلدان النامية التي تحتاج، من أجل انتهاز هذه الفرص، إلى التحول إلى استراتيجيات خارجية التوجه وإلى تأكيد تعزيز قدرتها على المنافسة الدولية.
    As in the case of developed countries, the purpose of such programmes is to contribute to environmental improvements by providing information to consumers and to encourage producers to shift to more environment-friendly production processes. UN وكما في حالة البلدان المتقدمة، فإن هدف هذه البرامج هو الاسهام في التحسينات البيئية عن طريق تزويد المستهلكين بالمعلومات وتشجيع المنتجين على التحول إلى عمليات انتاج ملائمة للبيئة بصورة أكبر.
    Financial, scientific and technological support was needed to help countries to shift to nonHCFC technology and to assist them with capacity-building and institutional strengthening. UN فالدعم المالي والعلمي والتكنولوجي ضروري لمساعدة البلدان في التحول إلى التكنولوجيات غير العاملة بالمركبات الكربونية الهيدروكلورية فلورية، ولمساعدتها ببناء القدرات والتعزيز المؤسسي.
    In addition, low prices encouraged farmers to shift to alternative food and non-food crops, or to transfer land to nonagricultural uses. UN وفضلاً عن هذا، فإن انخفاض الأسعار شجع المزارعين على الانتقال إلى محاصيل غذائية أو غير غذائية بديلة، أو تحويل الأراضي لأغراض الاستخدامات غير الزراعية.
    However, declining productivity often induces farmers to shift to forms of land use that are both more intensive and more sustainable. UN ومع ذلك، فإن تدني الإنتاجية كثيرا ما يحدو بالمزارعين إلى الانتقال إلى أشكال من استخدام الأراضي أكثر كثافة وأكثر استدامة على حد سواء.
    to shift to reliance on alternatives, in-country capacity is inadequate for the required management skills, scientific and technical knowledge and for the implementation or delivery of interventions. UN ومن أجل التحول إلى الاعتماد على البدائل، لا تكفي القدرات الموجودة داخل البلد لتوفير ما يلزم من المهارات الإدارية والمعرفة العلمية والتقنية، ولتنفيذ التدخلات أو إيصالها.
    End-use efficiency in industry and efforts to shift to cleaner production are currently supported by other developed countries, United Nations and other intergovernmental organizations and bodies and development banks. UN وتحظى كفاءة الاستخدام النهائي في الصناعة والجهود المبذولة للتحول إلى اﻹنتاج اﻷنظف حاليا بدعم البلدان المتقدمة النمو واﻷمم المتحدة وغيرها من المنظمات والهيئات الحكومية الدولية والمصارف اﻹنمائية.
    3. A deal that supports, through a mixture of both public and private financing, the infrastructure required to shift to a low-carbon economy. News-Commentary 3. التوصل إلى اتفاق يدعم البنية الأساسية اللازمة للتحول إلى اقتصاد منخفض الكربون، من خلال مزيج من التمويل من كلٍ من القطاعين العام والخاص.
    77. Privatization and related needs were addressed through various activities, including a mission to Albania to advise on the economic and social changes needed to shift to a market economy. UN ٧٥ - وجرى تناول الخصخصة والاحتياجات ذات الصلة من خلال أنشطة شتى، بما في ذلك إيفاد بعثة إلى ألبانيا لتقديم المشورة بشأن التغيرات الاقتصادية والاجتماعية اللازمة للتحول إلى الاقتصاد السوقي.
    However, many developing countries lack the necessary resources and capabilities to shift to sustainable consumption and production. UN غير أن العديد من البلدان النامية تفتقر إلى الموارد والقدرات اللازمة للانتقال إلى الاستهلاك والإنتاج المستدامين.
    Along the same lines, there are also plans to shift to a 12-year system of general education. UN وعلى غرار ذلك، توجد أيضاً خطط للانتقال إلى نظام للتعليم العام يستغرق 12 سنة.
    The International Development Association needed to shift to an all-grant facility without conditionality for the least developed countries. UN كما تحتاج المؤسسة الإنمائية الدولية إلى التحول إلى مرفق يُقدم جميع المنح بدون شروط لأقل البلدان نموا.
    Financial, scientific and technological support was needed to help countries to shift to non-HCFC technology and to assist them with capacity-building, institutional strengthening and awareness raising. UN وهناك حاجة إلى الدعم المالي والعلمي والتقني لمساعدة البلدان على التحول إلى تكنولوجيا غير قائمة على استخدام مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية، ومساعدتها في بناء القدرات والدعم المؤسسي، وزيادة الوعي.
    Many developing economies, including those in the Caribbean, were faced with persistent market access barriers limiting their possibilities to shift to exports of manufactures. UN كما أن هناك العديد من الحواجز الثابتة التي تعترض دخول الاقتصادات النامية، بما فيها اقتصادات بلدان منطقة البحر الكاريبي إلى الأسواق، وتحد من إمكانياتها في التحول إلى تصدير المنتجات المصنوعة.
    115. ITU is also implementing a project on the transition from analogue to digital broadcasting aimed at assisting developing countries to shift to digital terrestrial broadcasting. UN 115- ويقوم الاتحاد الدولي للاتصالات أيضاً بتنفيذ مشروع يتعلق بالانتقال من البث التناظري إلى البث الرقمي بهدف مساعدة البلدان النامية على الانتقال إلى البث الأرضي الرقمي.
    21. There is therefore a need to shift to a standing capacity of police, employed professionally for two to three years, to provide this expertise. UN 21 - ولذلك، ثمة حاجة إلى الانتقال إلى آلية شرطة دائمة يستعان بها فنيا لمدة تتراوح بين سنتين وثلاث سنوات من أجل توفير هذه الخبرة.
    One representative said that it was not surprising that developing countries were struggling to shift to non-CFC alternatives, since even developed countries had lacked the technology until the late 1990s. UN وذكر أحد الممثلين أنه ليس بالمستغرب أن تناضل البلدان النامية من أجل التحول إلى البدائل التي لا تستعمل مركبات الكربون الكلورية فلورية، حيث أن البلدان المتقدمة نفسها كانت تفتقر إلى التكنولوجيا حتى أواخر التسعينات.
    A decision has been taken to shift to recycled paper and every effort will be made to absorb the cost. UN وقد اتخذ قرار بالتحول إلى الورق المعاد تدويره وسوف يبذل كل جهد ممكن لاستيعاب التكلفة.
    (g) (Agreed) Give support by the international community to the efforts and limited resources of developing countries to shift to higher-value, less water-intensive modes of agricultural and industrial production and to develop the educational and informational infrastructure necessary to improve the skills of the labour force required for the economic transformation that needs to take place if use of freshwater resources is to be sustainable. UN )ز( )متفق عليها( توفير الدعم من المجتمع الدولي لجهود البلدان النامية ومواردها المحدودة بغية التحول الى أساليب اﻹنتاج الزراعي والصناعي المرتفعة العائد واﻷقل استهلاكا للمياه، وإيجاد البنية اﻷساسية التعليمية واﻹعلامية اللازمة لتحسين مهارات قوة العمل المطلوبة ﻹحداث التحول الاقتصادي الذي يجب أن يتحقق إذا أريد التوصل الى نمط قابل للاستدامة في استخدام موارد المياه العذبة.
    Furthermore, Singapore's educational system, which has been constantly restructured since the 1960s, has enabled local operating units to shift to higher-value-added production. UN وإضافة إلى ذلك، مكن نظام التعليم في سنغافورة، الذي ما فتئت تعاد هيكلته منذ الستينيات، وحدات التشغيل المحلية من التحول إلى إنتاج ذي قيمة مضافة أعلى.
    62. With the extension of its mandate, while the capacity of UNAMID to respond to possible humanitarian emergencies will remain essential, emphasis will also begin to shift to recovery. UN 62 - ولئن كانت قدرة العملية المختلطة على الاستجابة لحالات الطوارئ الإنسانية المحتملة ستظل أساسية في سياق تمديد ولايتها، فإن التركيز سيبدأ أيضا في الانتقال إلى عنصر الانتعاش.
    UNDP should build on its analytical work and successful programmatic experience to shift to an approach fully led by national governments that responds to immediate government needs while maximizing the contribution to capacity development. UN ينبغي أن يستفيد البرنامج الإنمائي من عمله التحليلي وتجاربه البرنامجية الناجحة كي ينتقل إلى نهج تتولى الحكومات الوطنية قيادته بالكامل ويستجيب لاحتياجات الحكومات الفورية مع تحقيق أقصى قدر من المساهمة في تنمية القدرات.
    " (d) Continuation of assistance in the fields of renewable energy for productive uses, industrial energy efficiency, cleaner production, green industries and sustainable low carbon emissions industries, including capacity-building required to shift to more sustainable patterns of production; UN " (د) مواصلة تقديم المساعدة في ميادين تسخير الطاقة المتجددة للأغراض الإنتاجية، وكفاءة استخدام الطاقة في قطاع الصناعة، والإنتاج الأنظف، والصناعات الخضراء والصناعات المستدامة المنخفضة انبعاثات الكربون، بما في ذلك بناء القدرات اللازمة للانتقال نحو أنماط إنتاج أكثر استدامة؛
    The State party disputes that the complainant provided sufficient information for the burden to shift to the State party. UN وتفند الدولة الطرف ادعاء صاحب الشكوى تقديمَ معلومات كافية تجعل العبء ينتقل ليقع على عاتق الدولة الطرف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more