"to significant progress in" - Translation from English to Arabic

    • إلى إحراز تقدم كبير في
        
    • في إحراز تقدم كبير في
        
    • إلى تقدم كبير في
        
    • إحراز تقدم جوهري في
        
    • إحراز تقدم كبير من
        
    The Group looked forward to significant progress in deployment as a result. UN وقالت إن المجموعة تتطلع إلى أن يفضي ذلك إلى إحراز تقدم كبير في عملية الانتشار.
    Nonetheless, the colocation of police and force headquarters has led to significant progress in coordination and cooperation between the two components. UN ومع ذلك، أدى اشتراك عنصري القوة والشرطة في مقر واحد إلى إحراز تقدم كبير في التنسيق والتعاون فيما بين العنصرين.
    The sustained endeavours by the Government have also led to significant progress in the economic and social sectors. UN وأدت الجهود الحثيثة التي بذلتها الحكومة أيضاً إلى إحراز تقدم كبير في القطاعين الاقتصادي والاجتماعي.
    He stressed that cooperation between his country and the United Nations had contributed to significant progress in the field of child protection. UN وشدد كذلك على أن التعاون بين بلده والأمم المتحدة أسهم في إحراز تقدم كبير في مجال حماية الطفل.
    We hope that this renewed commitment of the Assembly to the United Nations Global Counter-Terrorism Strategy will lead to significant progress in eradicating that hateful phenomenon. UN ونأمل لهذا الالتزام المتجدد من الجمعية العامة بالاستراتيجية العالمية للأمم المتحدة لمكافحة الإرهاب أن يؤدي إلى تقدم كبير في القضاء على تلك الظاهرة البغيضة.
    The positive contribution of UNICEF to significant progress in improving the lives of children and women was recognized as enabling the Government to meet its national and global commitments. UN وجرى الإقرار بمساهمة اليونيسيف الإيجابية في إحراز تقدم جوهري في مجال تحسين حياة الأطفال والنساء بوصف ذلك يمكن الحكومة من الوفاء بالتزاماتها الوطنية والعالمية.
    The actions should lead to significant progress in achieving the target of parity. UN وينبغي أن تؤدي اﻹجراءات إلى إحراز تقدم كبير من أجل تحقيق هدف المساواة.
    The sustained endeavours by the Government have also led to significant progress in the economic and social sectors. UN وأدت الجهود المتواصلة التي تبذلها الحكومة أيضاً إلى إحراز تقدم كبير في القطاعين الاقتصادي والاجتماعي.
    The Office of Audit and Investigations is confident that the establishment of an audit focal point and the adoption of additional corporate policies and procedures will lead to significant progress in that regard. UN ومكتب مراجعة الحسابات والتحقيقات على ثقة من أن إنشاء مركز تنسيق لمراجعة الحسابات واعتماد سياسات وإجراءات إضافية في الهيئة سوف يقود إلى إحراز تقدم كبير في هذا الصدد.
    Implementation of the National Plan of Action for Children in Djibouti has been delayed considerably; it could have led to significant progress in scaling up high-impact interventions at the national and community levels. UN وقد تأخر كثيرا بدء تنفيذ خطة العمل الوطنية لصالح الأطفال في جيبوتي. وقد كان من شأنها أن تفضي إلى إحراز تقدم كبير في توسيع نطاق التدخلات ذات الأثر الكبير على الصعيدين الوطني والمجتمعي.
    4. Within the United Nations system, coordinated implementation had led to significant progress in the preceding year. UN 4 - وفي داخل منظومة الأمم المتحدة، أدى التنفيذ المنسق إلى إحراز تقدم كبير في العام الماضي.
    Convinced that strong regional cooperation and coordination could lead to significant progress in the struggle to eliminate terrorism, it fully supported this approach. UN ولما كانت إسرائيل على اقتناع بأن التعاون القوي والتنسيق على الصعيد اﻹقليمي يمكن أن يؤديا إلى إحراز تقدم كبير في الكفاح للقضاء على اﻹرهاب، فإنها تؤيد هذا النهج تأييدا تاما.
    The ongoing improvement of the efficiency of mechanisms for the peaceful settlement of disputes and conflict prevention at various levels and the strengthening of world governance will no doubt contribute considerably to reducing the demand for armaments and creating conditions that are conducive to significant progress in the area of disarmament. UN ولا شك أن التحسين المستمر لكفاءة آليات التسوية السلمية للمنازعات ومنع نشوب الصراعات على مختلف الصعد، فضلا عن تعزيز الحوكمة العالمية، سيسهم إسهاما كبيرا في تخفيض الطلب على الأسلحة مما يهيئ الظروف المفضية إلى إحراز تقدم كبير في مجال نزع السلاح.
    Let me take this opportunity to stress that the implementation of the Declaration of Commitment, despite all the difficulties and obstacles we are facing, has led to significant progress in the prevention and eradication of HIV/AIDS. UN واسمحوا لي بأن أنتهز هذه الفرصة لأؤكد أن تنفيذ إعلان الالتزام، بالرغم من كل الصعوبات والعقبات التي نواجهها، أدت إلى إحراز تقدم كبير في الوقاية من الفيروس/الإيدز والقضاء عليه.
    Summary of status at mid-decade. The mid-decade goal for access to safe water was achieved globally, owing to significant progress in Asia. UN ٢٤٥ - موجز الحالة في منتصف العقد: تحقق على الصعيد العالمي هدف منتصف العقد في شقه المتعلق بالحصول على المياه المأمونة مما يعزى إلى إحراز تقدم كبير في آسيا.
    The African ownership and leadership of NEPAD have led to significant progress in all areas essential to Africa's development, such as infrastructure, agriculture and food security, health, education and training, environment and tourism, information and communications technologies, and science and technology. UN وأدت الملكية والقيادة الأفريقيتان للشراكة الجديدة إلى إحراز تقدم كبير في جميع المجالات الضرورية لتنمية أفريقيا مثل الهياكل الأساسية والزراعة والأمن الغذائي والصحة والتعليم والتدريب والبيئة والسياحة وتكنولوجيات المعلومات والاتصالات والعلم والتكنولوجيا.
    67. Security Council action has led to significant progress in the implementation of recommendation 5, on the enforcement of Security Council resolutions on sanctions. UN 67 - وقد أدت الإجراءات التي اتخذها مجلس الأمن إلى إحراز تقدم كبير في تنفيذ التوصية 5 بشأن تنفيذ قرارات مجلس الأمن المتعلقة بالجزاءات.
    55. He highlighted that political leadership, adequate resources and clear accountability had led to significant progress in the 22 focus countries for the prevention of mother-to-child transmission, and reported that UNICEF was applying technological innovations to improve paediatric treatment. UN 55 - وشدد على أن القيادة السياسية والموارد الكافية والمساءلة الواضحة أمور أدت كلها إلى إحراز تقدم كبير في البلدان المحورية البالغ عددها 22 بلدا فيما يتعلق بمنع انتقال الإصابة بالفيروس من الأم إلى الطفل، وأفاد بأن اليونيسيف تطبق الابتكارات التكنولوجية لتحسين علاج الأطفال.
    6. The UNICEF programme of cooperation with the Government of Djibouti has led to significant progress in child survival. UN 6 - ساهم برنامج تعاون اليونيسيف مع حكومة جيبوتي في إحراز تقدم كبير في مجال بقاء الطفل.
    It is a businesslike and results-oriented approach without unnecessary reform fanfare and publicity and with the most sparing use of time and resources, as well as with the maximum use of the discussion and negotiation mechanisms available, that can lead us to significant progress in this field. UN إن الأخذ بنهج إدارة الأعمال المرتكز على تحقيق النتائج، من دون صخب ودعاية حول الإصلاح لا لزوم لهما، وبأعلى درجة من الاقتصاد في استخدام الوقت والموارد، وكذلك بأقصى قدر من استخدام آليات النقاش والتفاوض المتوفرة، هو الذي سيقود جهودنا إلى تقدم كبير في هذا الميدان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more