"to societies" - Translation from English to Arabic

    • للمجتمعات
        
    • في المجتمعات
        
    • على المجتمعات
        
    • إلى المجتمعات
        
    • بالمجتمعات في
        
    • التي تتكبدها المجتمعات
        
    • تتكبدها المجتمعات في
        
    But globalization entails risks and poses challenges to societies and economies. UN غيــر أن العولمــة تنطــوي علـى مخاطر وتشكل تحديات للمجتمعات والاقتصادات.
    I believe that we cannot maximize the contributions of migrants to societies without enlisting the help of the business community. UN وأرى أننا لا يمكن أن نزيد إسهامات المهاجرين للمجتمعات إلى أقصى درجة بدون التماس مساعدة دوائر الأعمال التجارية.
    It was hoped that the Special Rapporteur and the Chair of the Committee on Migrant Workers would continue to highlight the positive contribution of migration to societies. UN ويؤمل أن يواصل المقرر الخاص ورئيس اللجنة المعنية بالعمال المهاجرين تسليط الضوء على مساهمة المهاجرين في المجتمعات.
    That trade and violence against women were not anomalies, but were intrinsic to societies governed by systems of inequality. UN وهذه التجارة وهذا العنف الموجه ضد المرأة ليسا من اﻷمور الشاذة بل إنهما متأصلان في المجتمعات التي تحكمها نظم تفتقر إلى المساواة.
    Unless Governments took effective measures to promote multiculturalism, many immigrants and migrant workers would continue to be discriminated against and would become a heavy burden to societies instead of contributing to their economic and social development. UN وقال إن الحكومات ما لم تتخذ تدابير فعالة لتعزيز التعدد الثقافي، سيظل الكثيرون من المهاجرين والعمال المهاجرين عرضة للتمييز وسيصبحون عبئا ثقيلا على المجتمعات بدلا من أن يسهموا في نموها الاقتصادي والاجتماعي.
    Reaching out to societies and people affected by crime is paramount for the successful discharge of the wider mandate of the Court. UN إن الوصول إلى المجتمعات والأشخاص المتضررين من الجريمة أمر أساسي للتنفيذ الناجح للولاية الموسعة للمحكمة.
    Seriously concerned about the devastating impact of disasters, causing the loss of lives and property, displacing people from their homes and destroying their livelihoods, and causing tremendous damage to societies around the world, UN وإذ يساورها بالغ القلق إزاء الأثر المدمر للكوارث()، التي تؤدي إلى خسائر في الأرواح والممتلكات وتشريد الناس وقطع سبل رزقهم، وإلى إلحاق أضرار جسيمة بالمجتمعات في شتى أنحاء العالم،
    The pace of growth in the number of older persons is faster than anticipated, posing new challenges to societies all over the world. UN وتتجاوز سرعة النمو في عدد كبار السن كل التوقعات مما يشكل تحديـــات جديدة للمجتمعات في كل أنحاء العالم.
    The disproportionate impact on the young and on people still in their most productive years of employment adds to the direct economic costs and further diminishes the pool of talent available to societies. UN ويزيد التأثير غير المتناسب لﻹصابة على الشباب وعلى اﻷشخاص الذين لا يزالون في أكثر سنوات حياتهم إنتاجا من الخسائر الاقتصادية المباشرة، فضلا عن أنه يضعف من قاعدة المواهب المتاحة للمجتمعات.
    Negative attitudes are often rooted in misperceptions arising from fear that " foreigners " and refugees pose a threat to societies. UN وكثيراً ما تتجذر المواقف السلبية في إدراك خاطئ ناتج عن الخوف من تشكيل " الأجانب " واللاجئين تهديداً للمجتمعات.
    :: Increased education makes an important contribution to societies' economic growth and to the economic fortunes of individuals. UN :: تقدم الاستزادة من التعليم مساهمة هامة في النمو الاقتصادي للمجتمعات وفي الحظوظ الاقتصادية للأفراد.
    In turn, the promotion of good practices in family policies is an opportunity to arrive at sound, informed decisions about policies and programmes that are beneficial to families and cost-efficient to societies. UN وفي المقابل، فإن تعزيز الممارسات الجيدة في السياسات الأسرية يتيح الفرصة للتوصل إلى قرارات سليمة ومستنيرة بشأن السياسات والبرامج التي تعود بالفائدة على الأسر وتكون عالية المردود للمجتمعات.
    210. Globalization of the media has contributed to spreading ageism to societies in which it was traditionally unknown. UN 210 - وأسهمت عولمة وسائط الإعلام في انتشار التحيز ضد المسنين في المجتمعات التي لم يكن ذلك معروفا في تقاليدها.
    210. Globalization of the media has contributed to spreading ageism to societies in which it was traditionally unknown. UN 210 - وأسهمت عولمة وسائط الإعلام في انتشار التحيز ضد المسنين في المجتمعات التي لم يكن ذلك معروفا في تقاليدها.
    221. Older persons are often viewed as frail, passive and economically non-productive, a misperception that is even spreading to societies where respect for the aged used to be the norm. UN 221 - إن المسنين يعتبرون عادة ضعاف الصحة وسلبيين وغير منتجين من الناحية الاقتصادية، وهذا مفهوم خاطئ منتشر حتى في المجتمعات التي كان احترام المسنين فيها عرفا قائما.
    221. Older persons are often viewed as frail, passive and economically non-productive, a misperception that is even spreading to societies where respect for the aged used to be the norm. UN 221 - إن المسنين يعتبرون عادة ضعاف الصحة وسلبيين وغير منتجين من الناحية الاقتصادية، وهذا مفهوم خاطئ منتشر حتى في المجتمعات التي كان احترام المسنين فيها عرفا قائما.
    Unless effective measures were taken to promote integration, many immigrants and migrant workers would remain marginalized, becoming a burden to societies rather than contributing to their economic and social development. UN وما لم تُتخذ تدابير فعالة لتعزيز إدماجهم سيظل كثير من العمال المهاجرين والنازحين على هامش المجتمع ويصبحون عبئا على المجتمعات بدلا من أن يسهموا في تنميتها الاقتصادية والاجتماعية.
    The models applied to societies in conflict had often been imported wholesale and had not been adapted to the specific needs and characteristics of countries and regions. UN وغالبا ما كانت النماذج المطبقة على المجتمعات التي هي في حالة صراع مستوردة بكاملها بدون تكييفها مع الاحتياجات والخصائص المحددة للبلدان والمناطق.
    They welcomed the recognition by the G-7 that globalization poses challenges to societies and economies which may accentuate inequality and marginalization, and that the G-7 has a responsibility to spread the benefits of economic growth as widely as possible. UN ورحبوا بتسليم مجموعة اﻟ ٧ بأن العولمة تفرض تحديات على المجتمعات والاقتصادات اﻷمر الذي قد يزيد من عدم المساواة والتهميش، وبأنه يقع على عاتق مجموعة اﻟ ٧ مسؤولية تعميم فوائد النمو الاقتصادي على أوسع نطاق ممكن.
    11. During the past year, United Nations activities in the area of peace and security continued to focus on the prevention and resolution of conflict and the provision of assistance to societies emerging from conflict. UN 11 - خلال العام الماضي، ظلت أنشطة الأمم المتحدة في مجال السلم والأمن تركز على منع وحل الصراع، وعلى تقديم المساعدة إلى المجتمعات الخارجة من غمار الصراعات.
    The protection of TK requires an entire spectrum of action, which may include, but is not limited to, the application of intellectual property rights (IPRs), and such action should include support to societies that are the custodians and developers of these knowledge systems. UN وحماية المعارف التقليدية تتطلب طائفة كاملة النطاق من الإجراءات التي قد تشمل على سبيل المثال لا الحصر، تطبيق حقوق الملكية الفكرية. وينبغي أن تشمل هذه الإجراءات تقديم الدعم إلى المجتمعات التي هي الحارس الأمين لنظم المعارف هذه والقائمة على تطويرها.
    Seriously concerned about the devastating impact of disasters, causing the loss of lives and property, displacing people from their homes and destroying their livelihoods, and causing tremendous damage to societies around the world, UN وإذ يساورها بالغ القلق إزاء الأثر المدمر للكوارث()، التي تؤدي إلى خسائر في الأرواح والممتلكات وتشريد الناس وقطع سبل رزقهم، وإلى إلحاق أضرار جسيمة بالمجتمعات في شتى أنحاء العالم،
    Social costs to societies also include the growth of slums, increased congestion and poor health. UN وتشمل أيضا التكاليف الاجتماعية التي تتكبدها المجتمعات تنامي الأحياء الفقيرة، وزيادة الاكتظاظ، وتردِّي الأحوال الصحية.
    However, such arguments could not be sustained when the question was turned around: can we afford the costs of exclusion? The loss to societies throughout the world of failure to include disabled children was huge: all their potential productive capacity was wasted. UN بيد أن هذه الحجج لا يمكن أن تصمد عندما تقلب المسألة: فهل في المقدور تحمل تكاليف الاقصاء؟ إن الخسائر التي تتكبدها المجتمعات في أنحاء العالم من جراء عدم معاملة اﻷطفال المعوقين على قدم المساواة مع غيرهم من اﻷطفال خسائر باهظة، إذ يتم تبديد طاقتهم الانتاجية المحتملة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more