"to solitary confinement" - Translation from English to Arabic

    • إلى الحبس الانفرادي
        
    • الحبس الانفرادي على
        
    • بالحبس الانفرادي
        
    • في سجن انفرادي
        
    • من الحبس الانفرادي
        
    • بالسجن الإنفرادي
        
    • بالنسبة للحبس الانفرادي
        
    Recourse to solitary confinement was sometimes based on security considerations, where the safety of the inmate or of others was in danger, but it was also used as a disciplinary measure. UN ويستند اللجوء إلى الحبس الانفرادي أحياناً إلى اعتبارات أمنية، حيثما تكون سلامة النزيل أو آخرين في خطر، لكنه يستخدم أيضاً كإجراء تأديبي.
    He was subsequently transferred to Jajarkot prison, where he was reportedly moved to solitary confinement in January 1997. UN ثم نقل في وقت لاحق إلى سجن جاجاركوت حيث قيل إنه نقل إلى الحبس الانفرادي في كانون الثاني/يناير ٧٩٩١.
    It was also reported that in February or March 1994 he was held in a punishment cell for 10 days, allegedly for hitting someone, and subsequently his family was informed that he had been transferred from the punishment cell to solitary confinement for a period of two months. UN وأُفيد كذلك أنه احتُجز في شباط/فبراير أو آذار/مارس ٤٩٩١ في زنزانة عقاب لعشرة أيام، بدعوى أنه ضرب أحداً، وأن أسرته اُبلغت بعد ذلك بأنه نُقل من زنزانة العقاب إلى الحبس الانفرادي لفترة شهرين. فنزويلا
    Juveniles and individuals with mental disabilities should never be subjected to solitary confinement, and alternative ways of treating mental illness should be found. UN ولا ينبغي مطلقا تطبيق الحبس الانفرادي على الأحداث أو الأشخاص ذوي الإعاقة العقلية، وينبغي إيجاد سبل بديلة لمعاملة ذوي الأمراض العقلية.
    Para. 11: Review domestic legislation and practice in relation to solitary confinement during pretrial detention, with a view to ensuring that such a measure is used only in exceptional circumstances and for a limited period of time. UN الفقرة 11: مراجعة التشريعات والممارسات المحلية فيما يتعلق بالحبس الانفرادي خلال الاحتجاز رهن المحاكمة بغية التأكد من عدم اللجوء إلى هذا التدبير إلا في ظروف استثنائية ولفترة زمنية محدودة.
    With regard to the period of altogether almost eight years on death row, it is submitted that the author has been subjected to solitary confinement in a cell measuring 6 by 9 feet, containing only a steel bed, table and bench, with no natural light or integral sanitation and only a plastic pail for use as a toilet. UN ويذكر، فيما يتعلق بالفترة الإجمالية التي قضاها صاحب البلاغ حتى الآن في جناح المحكوم عليهم بالإعدام، وهي تناهز ثمانية أعوام، أنه احتجز في سجن انفرادي وأن أبعاد الزنزانة تساوي ستة أقدام بتسعة أقدام وأنه لا يوجد فيها سوى سرير وطاولة ومقعد من الحديد، وأنها محرومة من ضوء النهار، وأنها ليست مجهزة بمرافق صحية أساسية، فلا يوجد فيها سوى دلو من البلاستيك يستعمل كمرحاض.
    The Committee also received information regarding very limited outdoor access, poor quality of food and frequent resort to solitary confinement (arts. 11 and 16). UN وتلقت اللجنة معلومات عن الفرص القليلة جداً المتاحة للأنشطة الخارجية، ورداءة الطعام، والإكثار من الحبس الانفرادي (المادتان 11 و16).
    tennessee williams said, "We're all of us sentenced to solitary confinement Inside our own skins, for life." Open Subtitles "جميعنا محكومون بالسجن الإنفرادي داخل أجسامنا وللأبد"
    It has also been revealed that 60 of the hunger strikers have been transferred to solitary confinement, yet another cruel, unlawful form of punishment flagrantly used by Israel against Palestinian civilians in its prisons. UN وقد تكشَّف أيضاً أن 60 شخصاً من المضربين عن الطعام قد نُقلوا إلى الحبس الانفرادي الذي يمثّل شكلا آخر من أشكال العقاب القاسية وغير المشروعة التي تستخدمها إسرائيل بطريقة شنيعة ضد المدنيين الفلسطينيين في سجونها.
    Two days before the execution, on 4 July, the prisoners had reportedly been transferred to solitary confinement and all communication with their families had been discontinued, allegedly to prevent the release of any information on their being transferred for execution. UN وفي 4 تموز/يوليه قبل تنفيذ الإعدام بيومين، ذُكر أن السجناء نقلوا إلى الحبس الانفرادي وأوقفت جميع الاتصالات مع أسرهم بدعوى منع تسرب أي معلومات عن نقلهم لتنفيذ الإعدام.
    (c) The State party continue to monitor the effects of solitary confinement on detainees and the effects of the new bill, which has reduced the number of grounds that can give rise to solitary confinement and its length; UN (ج) أن تواصل الدولة الطرف رصد تأثير الحبس الانفرادي على المحتجزين وأثر القانون الجديد الذي يقلل عدد الأسباب التي يمكن أن تؤدي إلى الحبس الانفرادي ومدته؛
    (i) In Denmark, the Special Rapporteur expressed concern at the extensive recourse to solitary confinement, particularly with respect to pre-trial detainees (United Nations press release, 9 May 2008). UN (ط) وفي الدانمرك، أعرب المقرر الخاص عن قلقه بسبب اللجوء إلى الحبس الانفرادي على نطاق واسع، ولا سيما فيما يتعلق بالمعتقلين الذين هم قيد التحقيق (النشرة الصحفية للأمم المتحدة، 9 أيار/مايو).
    It is furthermore reported that the activists were transferred to solitary confinement in the Ministry for Intelligence two days before their execution, where they were subjected to violent torture and forced to record a televised confession. UN ويقال كذلك إن النشطاء نقلوا إلى الحبس الانفرادي في وزارة الاستخبارات قبل إعدامهم بيومين، حيث خضعوا لتعذيب عنيف وأُجبروا على تسجيل اعتراف بالصوت والصورة().
    69. Lesbian, gay, bisexual and transgender individuals are often subjected to solitary confinement as a form of " protective custody " . UN 69 - كثيرا ما يتعرض مثليو الجنس من الرجال والنساء ومزدوجو الميل الجنسي ومغايرو الهوية الجنسانية إلى الحبس الانفرادي بصفة ' ' حبس وقائي``().
    Mr. Samimi has also been reportedly subjected to ill-treatment on numerous occasions during his time in custody, and in February 2010 local activists reported that he had been transferred to solitary confinement after he objected to substandard conditions. UN كما أفادت التقارير بأن السيد ساميمي تعرّض لإساءة المعاملة في مناسبات عديدة أثناء التحفظ عليه. وفي شباط/فبراير 2010، أفاد الناشطون المحليون بأنه قد نُقل إلى الحبس الانفرادي بعد اعتراضه على الأحوال المتردية.
    34. The Special Rapporteur on Torture stated that the extensive recourse to solitary confinement remained a major concern and recommended that its use be further reduced, on the basis of the unequivocal evidence of its negative mental health effects upon detainees. UN 34- وأفاد المقرر الخاص المعني بمسألة التعذيب بأن اللجوء المفرط إلى الحبس الانفرادي يظل مصدر قلق كبير(53)، وأوصى بمواصلة الحد منه على أساس ما يوجد من شواهد قاطعة على تأثيراته السلبية على صحة المحتجزين العقلية(54).
    The HR Committee further expressed its concern that the law provides for the sentencing of women and girls to solitary confinement in lieu of corporal punishment. UN وأعربت اللجنة عن انشغالها كذلك لأن القانون ينص على الحكم بعقوبة الحبس الانفرادي على النساء والفتيات بدلاً من العقوبة البدنية.
    The State party should continue to monitor the effects of solitary confinement on detainees and the effects of the 2000 and 2006 amendments to the Administration of Justice Act which have reduced the number of grounds that may give rise to solitary confinement and its duration. UN ينبغي للدولة الطرف أن تواصل رصد آثار الحبس الانفرادي على المحتجزين وآثار التعديلات التي أجريت عامي 2000 و2006 على قانون إقامة العدل والتي خفضت عدد الأسباب التي يمكن أن تؤدي إلى الحبس الانفرادي، كما خفضت مدته.
    The State party should continue to monitor the effects of solitary confinement on detainees and the effects of the 2000 and 2006 amendments to the Administration of Justice Act which have reduced the number of grounds that may give rise to solitary confinement and its duration. UN ينبغي للدولة الطرف أن تواصل رصد آثار الحبس الانفرادي على المحتجزين وآثار التعديلات التي أجريت عامي 2000 و2006 على قانون إقامة العدل والتي خفضت عدد الأسباب التي يمكن أن تؤدي إلى الحبس الانفرادي، كما خفضت مدته.
    The State party should review its legislation and practice in relation to solitary confinement during pretrial detention, with a view to ensuring that such a measure is used only in exceptional circumstances and for a limited period of time. UN ينبغي للدولة الطرف أن تستعرض تشريعاتها وممارساتها فيما يتعلق بالحبس الانفرادي خلال الاحتجاز قبل المحاكمة، بهدف كفالة عدم استخدام هذا الإجراء إلا في ظروف استثنائية ولمدة زمنية محدودة.
    With regard to the period of altogether almost eight years on death row, it is submitted that the author has been subjected to solitary confinement in a cell measuring 6 by 9 feet, containing only a steel bed, table and bench, with no natural light or integral sanitation and only a plastic pail for use as a toilet. UN ويذكر، فيما يتعلق بالفترة الإجمالية التي قضاها صاحب البلاغ حتى الآن في جناح المحكوم عليهم بالإعدام، وهي تناهز ثمانية أعوام، أنه احتجز في سجن انفرادي وأن أبعاد الزنزانة تساوي ستة أقدام بتسعة أقدام وأنه لا يوجد فيها سوى سرير وطاولة ومقعد من الحديد، وأنها محرومة من ضوء النهار، وأنها ليست مجهزة بمرافق صحية أساسية، فلا يوجد فيها سوى دلو من البلاستيك يستعمل كمرحاض.
    The Committee also received information regarding very limited outdoor access, poor quality of food and frequent resort to solitary confinement (arts. 11 and 16). UN وتلقت اللجنة معلومات عن الفرص القليلة جداً المتاحة للأنشطة الخارجية، ورداءة الطعام، والإكثار من الحبس الانفرادي (المادتان 11 و16).
    Tennessee Williams said, "We are all sentenced to solitary confinement inside our own skins for life." Open Subtitles قال (تينيسي ويليامز)، "أننا جميعاً محكومين بالسجن الإنفرادي داخل جلودنا مدى الحياة".
    Individuals may react to solitary confinement differently. UN وقد يختلف رد فعل الأفراد بالنسبة للحبس الانفرادي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more