We acknowledge that there are times when concerted action by groups such as the Group of Eight and the Group of 20 (G-20) can bring us closer to solutions for everyone. | UN | نقر بأنه عندما تقوم مجموعات مثل مجموعة الثمانية أو مجموعة العشرين بجهود متضافرة فإنها تقربنا من التوصل إلى حلول للجميع. |
Recognizing the need for States to create conditions conducive both to the prevention of flows of refugees and displaced persons and to solutions, especially voluntary repatriation, | UN | وإذ تعترف بالحاجة إلى أن تُهيئ الدول ظروفا تفضي إلى منع تدفق موجات اللاجئين والمشردين، وإلى التوصل إلى حلول لمشاكلها، وبخاصة العودة الطوعية، |
War will never lead to solutions partial or full, much less definitive. | UN | إن الحرب لن تُفضي إلى الحلول أبداً، الجزئية أو الكاملة، ناهيك عن الحلول الحاسمة. |
UNHCR@50: FROM RESPONSE to solutions | UN | في سنتها الخمسين: من الاستجابة إلى الحلول |
The recurrence of conflicts and their multiple dimensions has to give rise to solutions that are more creative and comprehensive. | UN | ذلك أن تكرار حدوث النزاعات بأبعادها المتعددة، ينبغي أن يُفضي إلى إيجاد حلول أكثر ابتكارا وشمولا. |
Chairman's summary of the millennium theme -- " UNHCR@50: from response to solutions " | UN | الثالث - ملخص الرئيس للبند 4 من جدول الأعمال: موضوع الألفية - " مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين في سنتها الخمسين: من رد الفعل إلى إيجاد الحل " |
The Inter-Agency Standing Committee Framework on Durable Solutions for Internally Displaced Persons is fully applicable to solutions in urban contexts and the solutions process that it outlines is an important indicator for long-term planning processes. | UN | وينطبق إطار اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات بشأن الحلول الدائمة للمشردين داخليا تمام الانطباق على الحلول في السياقات الحضرية وتعد عملية إيجاد الحلول التي تحددها مؤشراً هاماً لعمليات التخطيط في المدى البعيد. |
give particular attention to solutions of the water problems in Central Asia countries, caused by drying of the Aral Sea, regional and global change, including climate and the increase of water-related disasters; | UN | إيلاء الاهتمام بوجه خاص لإيجاد حلول لمشاكل المياه في بلدان آسيا الوسطى الناجمة عن جفاف بحر آرال والتغييرات الإقليمية والعالمية، بما في ذلك تغير المناخ وتزايد الكوارث المتصلة بالمياه؛ |
I am equally confident that our deliberations on climate change will lead to solutions that will ensure the protection of our planet and its peoples. | UN | وأنا على ثقة كذلك بأن مناقشاتنا بشأن تغير المناخ ستفضي إلى حلول تكفل حماية كوكبنا وشعوبه. |
Merely technical discussions without the necessary political commitment would not lead to solutions. | UN | فالمناقشات الفنية وحدها الضروري لن تؤدي إلى حلول ما لم يتوفر الالتزام السياسي. |
Technical discussions alone, without the necessary political commitment, will not lead to solutions. | UN | فبدون الالتزام السياسي اللازم، لن تؤدي المناقشات التقنية إلى حلول. |
A number of participants underlined the important role of the Government in ensuring that private sector involvement in the renewable energy sector led to solutions benefiting the poor in remote areas. | UN | وأكد عدد من المشاركين على أهمية دور الحكومة في ضمان أن تفضي مشاركة القطاع الخاص في مجال الطاقة المتجددة إلى حلول تعود بالفائدة على الفقراء في المناطق النائية. |
1. Decides that the annual theme of the fifty-first session of the Executive Committee, which falls in the year of UNHCR's fiftieth anniversary, will be " UNHCR@50: from response to solutions " ; | UN | 1- تقرر أن يكون الموضوع السنوي للدورة الحادية والخمسين للجنة التنفيذية، في السنة الخمسين للمفوضية السامية، " مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين في سنتها الخمسين: من الاستجابة إلى الحلول " ؛ |
4. Annual theme: UNHCR@50: from response to solutions | UN | 4- الموضوع السنوي: المفوضية بعد مرور خمسين سنة: من الاستجابة إلى الحلول |
4. Annual theme: UNHCR@50: from response to solutions | UN | 4- الموضوع السنوي: المفوضية بعد مرور خمسين سنة: من الاستجابة إلى الحلول |
4. Annual theme: UNHCR@50: from response to solutions | UN | 4- الموضوع السنوي: المفوضية بعد مرور خمسين سنة: من الاستجابة إلى الحلول |
It is anticipated that these courses will help to raise issues, which may lead to solutions for increasing Indigenous women's participation in sport. | UN | ومن المنتظر أن تساعد هذه الدورات في طرح قضايا قد تؤدي إلى إيجاد حلول لزيادة مشاركة المرأة من السكان الأصليين في مجال الرياضة. |
We stand resolutely with you to contribute to solutions to our collective challenges, and we are resolved to find solutions to our own national challenges. | UN | إننا نقف معكم بكل عزم في السعي إلى إيجاد حلول للتحديات الجماعية، كما أننا قد عقدنا العزم على إيجاد الحلول للتحديات الوطنية التي تواجهنا. |
The scope and range of the debate on the annual theme -- " UNHCR@50: from response to solutions " -- has been thoughtful and stimulating. | UN | كان نطاق وتنوع النقاش المتعلق بالموضوع السنوي -- " مفوضيـة الأمـم المتحـدة لشـؤون اللاجئين في سنتها الخمسين: من رد الفعل إلى إيجاد الحل " نقاشا عميقا ومشوقا. |
3. Serbia was firmly committed to trying to settle the future status of Kosovo and Metohija peacefully within the ongoing negotiations under the auspices of the Contact Group Troika, but would agree only to solutions acceptable to both sides and approved by the Security Council. | UN | 3 - ومضى قائلاً إن صربيا ملتزمة التزاماً راسخاً بمحاولة تسوية مسألة مستقبل مركز كوسوفو وميتوهيا سلمياً في إطار المفاوضات الدائرة تحت رعاية اللجنة الثلاثية لفريق الاتصال، ولكنها لن توافق إلا على الحلول التي يقبلها الطرفـان ويقرها مجلس الأمن. |
Gerda Verburg, Minister of Agriculture and Food Quality of the Netherlands and Chair of the Commission at its seventeenth session, stressed that agriculture was key to sustainable development, including to solutions for climate change. | UN | وأكّدت غيردا فيربورغ، وزيرة الزراعة وجودة الأغذية في هولندا ورئيسة اللجنة في دورتها السابعة عشرة أنّ الزراعة عنصر أساسي لتحقيق التنمية المستدامة بما في ذلك لإيجاد حلول لتغيّر المناخ. |
The Assistant High Commissioner informed the Committee that a Solutions Steering Group had been created to reinvigorate the Office's approach to solutions and provide support to the field for promising initiatives. | UN | وأبلغت مساعدة المفوض السامي اللجنة بأن فريقاً توجيهياً معنيّاً بالحلول أنشِئ من أجل تعزيز نهج المفوضية في مجال الحلول وتقديم الدعم إلى الميدان من أجل توليد مبادرات واعدة. |
6. As to solutions, during the same period, UNHCR helped some 2.4 million refugees to return home voluntarily - including over 1.2 million to Afghanistan, some 360,000 to Cambodia and tens of thousands to Ethiopia. | UN | ٦ ـ وفيما يتعلق بايجاد الحلول في نفس الفترة، ساعدت المفوضية نحو ٤,٢ مليون لاجيء على العودة الطوعية الى الوطن، بما في ذلك أكثر من ٢,١ مليون إلى أفغانستان، ونحو ٠٠٠ ٠٦٣ إلى كمبوديا وعشرات اﻵلاف الى اثيوبيا. |
That is why the international community must give special attention to solutions that will strengthen young democracies economically and socially. | UN | ولهذا السبب لا بد أن يولي المجتمع الدولي اهتماما خاصا للحلول التي تعزز الديمقراطيات الشابة في المجالين الاقتصادي والاجتماعي. |
Countries with programmes to build capacities and skills among the most disadvantaged and excluded children and adolescents to contribute to solutions and innovations for safe, healthy and peaceful communities | UN | البلدان التي تضم برامج لبناء القدرات والمهارات بين صفوف الأطفال والمراهقين الأشد حرماناً واستبعاداً من أجل المساهمة في الحلول والابتكارات اللازمة لقيام مجتمعات محلية آمنة وصحية ومسالمة |