"to solve the problems of" - Translation from English to Arabic

    • لحل مشاكل
        
    • إلى حل مشاكل
        
    • لحل مشكلات
        
    • أن تحل مشاكل
        
    • في حل مشاكل
        
    • لتسوية مشاكل
        
    • على حل مشاكل
        
    • إلى حل المشاكل المتصلة
        
    • من أجل حل المشاكل المتعلقة
        
    • أجل حل مشاكل
        
    • بغية حل مشاكل
        
    No book can do much to solve the problems of African cities, but this one does a great deal to shed light on them. UN ولا يمكن لأي كتاب أن يفعل الكثير لحل مشاكل المدن الأفريقية، إلا أن هذا الكتاب يفعل الكثير لألقاء الضوء عليها.
    At the same time, the efforts being made to solve the problems of the Aral Sea basin are insufficient. UN وإلى جانب ذلك، فإن الجهود المبذولة لحل مشاكل حوض بحر آرال غير كافية.
    Noting also the need to mobilize scientific and technical competencies to solve the problems of land degradation, UN وإذ يلاحظ أيضاً الحاجة إلى حشد الكفاءات العلمية والتقنية لحل مشاكل تردي الأراضي،
    Many previous attempts to solve the problems of commodities had not been successful and there was a need for balanced and serious reflection. UN ولم ينجح الكثير من المحاولات السابقة الرامية إلى حل مشاكل السلع الأساسية، وتوجد حاجة إلى التفكير المتوازن والجاد.
    We must also lay new foundations for cooperation to help the United Nations not only to eliminate the consequences of the cold war, but also to solve the problems of today and those of tomorrow. UN ويجب علـــى المرء أيضـــا أن يُرسي أسسا جديدة للتعاون من أجــل مساعدة اﻷمم المتحدة ليس فقط على استئصال اﻵثــار المترتبة على الحرب الباردة، ولكن أيضا لحل مشكلات اليوم والغد.
    30. While the huge numbers involved made it impossible for the Order to solve the problems of all refugees and internally displaced persons, it could provide assistance that made the difference between life and death. UN ٣٠ - وفي حين تجعل اﻷعداد الهائلة التي ينطوي عليها اﻷمر من المتعذر على الهيئة أن تحل مشاكل جميع اللاجئين والمشردين فإن بمقدورها تقديم المساعدة التي تعني الفرق بين الحياة والموت.
    The regional organizations could also help to solve the problems of social development by coordinating their activities with those of the relevant United Nations bodies. UN وأضاف قائلا إن المنظمات اﻹقليمية تستطيع أيضا أن تساهم في حل مشاكل التنمية الاجتماعية بتنسيق أنشطتها مع أنشطة اﻷجهزة المختصة التابعة لﻷمم المتحدة.
    The Committee recommended to introduce programmes of sexual education to solve the problems of teenage pregnancy. UN أوصت اللجنة بإدخال برامج التثقيف الجنسي لحل مشاكل حمل المراهقات.
    Further progress is needed to solve the problems of poor countries' external debt. UN ومن الضروري إحراز المزيد من التقدم لحل مشاكل الدين الخارجي التي تواجه البلدان الفقيرة.
    Further progress is needed to solve the problems of poor countries' external debt. UN ومن الضروري إحراز المزيد من التقدم لحل مشاكل الدين الخارجي التي تواجه البلدان الفقيرة.
    Governments cannot rely on TNCs to solve the problems of employment, poverty and the productivity gap. UN ولا يمكن للحكومات أن تعتمد على الشركات عبر الوطنية لحل مشاكل العمالة والفقر والتفاوت في الإنتاجية.
    Convinced that peace, development and democracy are essential in order to solve the problems of uprooted populations in the region, UN واقتناعا منها بأنه لا غنى عن السلم والتنمية والديمقراطية لحل مشاكل المشردين من سكان المنطقة،
    Coordination of humanitarian emergency assistance is essential to solve the problems of handling humanitarian intervention. UN وتنسيق المساعدة اﻹنسانية في حالات الطوارئ أمر جوهري لحل مشاكل معالجة حالات التدخل اﻹنساني.
    It seemed clear that the idea of a trust fund to solve the problems of affected States was simply not practical. UN وواضح أن فكرة إيجاد صندوق استئماني لحل مشاكل الدول المتضررة ليست فكرة عملية.
    We and a number of international organizations have come up with various projects designed to solve the problems of the Aral Sea. None of them, however, has been completed. UN لقد تقدمنا نحــن وعــدد من المنــظمات الدولية بمشروعات متنوعة تهــدف إلى حل مشاكل بحــر آرال، ولكن لم يتم منها شيء.
    Implementing some of them will require additional resources for the Organization, but we do not mean to suggest that the best way to solve the problems of the United Nations is merely to throw additional resources at them. UN ومع أن تنفيذ بعضها سوف يتطلب توفير موارد إضافية للمنظمة، فإننا لا نقصد التلميح إلى أن أفضل وسيلة لحل مشكلات الأمم المتحدة هي مجرد توجيه موارد إضافية إلى هذه المشاكل.
    49. Technical assistance alone might not be able to solve the problems of the poorer countries, but their overall situation needed to be strengthened. UN ٩٤- ومضى قائلاً إن المساعدة التقنية وحدها لا تستطيع أن تحل مشاكل البلدان اﻷفقر ولكن يلزم تعزيز حالتها إجمالاً.
    As a result of the discussions at the Conference, UNHCR activities in the region now include assistance to solve the problems of formerly deported peoples and involuntarily relocating persons, both of which were highlighted by the Conference as being groups of concern. UN ونتيجة لمناقشات المؤتمر، تتضمن أنشطة المفوضية اﻵن في المنطقة المساعدة في حل مشاكل المبعدين سابقا واﻷشخاص الذين ينتقلون قسرا، وهما الفئتان اللتان ركّز عليهما المؤتمر بوصفهما مبعثا للقلق.
    UNHCR also supported initiatives taken by the local authorities to solve the problems of vulnerable persons among returnees. UN ودعمت المفوضية أيضا المبادرات التي اتخذتها السلطات المحلية لتسوية مشاكل ضعفاء الحال من بين العائدين.
    On the other hand, the Opposition accuses prominent figures of the Majority of not being able to solve the problems of the country and of preparing for war against the Tutsi minority. UN ومن ناحية أخرى، تتهم المعارضة شخصيات بارزة في الغالبية بأنها غير قادرة على حل مشاكل البلد وتستعد لشن حرب على اﻷقلية التوتسية.
    In our view, attempts to solve the problems of the law of the sea outside the system of the 1982 Convention will harm the unified legal instrument on the law of the sea. UN ونرى أن المحاولات الرامية إلى حل المشاكل المتصلة بقانـــون البحار خــارج نظام اتفاقية ١٩٨٢ سيضر بذلك الصك القانوني الموحد لقانون البحار.
    It also recommends that the State party allocate sufficient resources for programmes targeting the Roma community, for example, to solve the problems of their identity cards and statelessness and to involve Roma representatives and civil society organizations in the implementation of these programmes. UN كما توصي بأن تخصص الدولة الطرف موارد كافية للبرامج التي تستهدف مجتمع الروما، من أجل حل المشاكل المتعلقة ببطاقات الهوية وانعدام الجنسية، على سبيل المثال، وإشراك ممثلي الروما ومنظمات المجتمع المدني التابعة لهم في تنفيذ هذه البرامج.
    We have gathered here to solve the problems of our planet, but if a neighbouring State cannot live peacefully with its neighbours, it surely cannot contribute to the solution of the worldwide issues. UN لقد اجتمعنا هنا من أجل حل مشاكل كوكبنا، ولكن إذا لم يتسن لدولة جارة أن تعيش في سلام مع جيرانها، فإنها بالتأكيد لا يمكن أن تُسهم في حل القضايا العالمية.
    We need collective efforts in order to solve the problems of the international community. UN ونحن في حاجة إلى الجهود الجماعية بغية حل مشاكل المجتمع الدولي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more