"to spare no" - Translation from English to Arabic

    • على ألا تدخر
        
    • ألا تألو
        
    • بعدم ادخار أي
        
    • على عدم ادخار أي
        
    • بألا تدخر
        
    • بألا يدخروا
        
    • ببذل قصارى
        
    • بذل قصارى
        
    • بألا ندخر
        
    • ألا يدخر
        
    • بأن لا يدّخروا
        
    • ببذل كل
        
    • على بذل كل
        
    • وألا تدخر
        
    • بألا تألو
        
    We urge all States to spare no effort to ensure a substantive outcome that will strengthen the regime. UN ونحث كل الدول على ألا تدخر جهدا لكفالة تحقيق نتيجة موضوعية من شأنها أن تعزز النظام.
    I encourage Haiti's authorities to spare no effort in the fight against impunity. UN وأشجع السلطات الهايتية على ألا تألو جهداً في مكافحتها للإفلات من العقاب.
    Nevertheless, it has maintained its commitment to spare no effort in developing plans and activities to improve the welfare of its inhabitants. UN ومع ذلك أكد البلد التزامه القوي بعدم ادخار أي جهد لوضع خطط وتدابير ترمي إلى تحسين رفاه سكان كوستاريكا.
    They urged the two parties to spare no effort in ensuring that the mandate of UNFICYP was fully respected with regard to challenges to its authority made by individuals in the buffer zone. UN وحث أعضاء المجلس الطرفين على عدم ادخار أي جهد من أجل كفالة الاحترام الكامل لولاية قوة الأمم المتحدة لحفظ السلام في قبرص فيما يتعلق بتحديات الأفراد لسلطتها في المنطقة العازلة.
    I urgently appeal to the new Government of Rwanda to spare no effort to bring about national unity, without which the reconstruction of Rwanda cannot be assured. UN وإنني أتوجه بنداء عاجل إلى حكومة رواندا الجديدة بألا تدخر وسعا لتحقيق الوحدة الوطنية، التي لا يمكن بدونها كفالة إعادة إعمار رواندا.
    I have directed my Representative, together with the United Nations country team, to spare no efforts in ensuring the needed synergies in this regard. UN وقد أصدرت توجيهاتي إلى ممثلي الخاص وفريق الأمم المتحدة القطري، بألا يدخروا جهدا من أجل كفالة تحقيق التآزر اللازم في هذا الصدد.
    I am also pleased to see the Group of 20 pledging itself to spare no effort to achieve a successful outcome in Copenhagen. UN كما يسعدني أن مجموعة العشرين تعهدت ببذل قصارى جهدها لتحقيق نتيجة ناجحة في كوبنهاغن.
    We also join other delegations in condemning this attack and in urging the Government of Indonesia to spare no effort in bringing those responsible to justice. UN ونشارك الوفود الأخرى في إدانة هذا الهجوم وفي حث حكومة إندونيسيا على ألا تدخر أي جهد في جلب المسؤولين إلى العدالة.
    He therefore encouraged the Secretariat to spare no effort to improve the utilization rate at that duty station. UN ولذا فقد حث اﻷمانة العامة على ألا تدخر وسعا في تحسين معدل استخدام موارد خدمات المؤتمرات في مركز العمل هذا.
    It urged the Secretariat to spare no effort to mobilize funds for the pilot phase. UN وتحث المجموعة الأمانة على ألا تدخر جهدا لحشد الأموال اللازمة للمرحلة التجريبية.
    The Rwandan Government is determined to spare no effort to establish all the necessary conditions for the resumption of economic activities, the deep-going national reconciliation we mentioned a moment ago and the democratization process. UN إن حكومة رواندا عاقدة العزم على ألا تألو جهدا في سبيل تهيئة كل الظروف الضرورية لاستئناف اﻷنشطة الاقتصادية، وتحقيق المصالحة الوطنية المتأصلة التي أشرنا إليها منذ هنيهة، وعملية نشر الديمقراطية.
    I also take advantage of this opportunity to invite all international actors present in the Assembly to spare no effort to persuade other parties to accede to Agreement for the total reunification of the national territory. UN وأنتهز هذه الفرصة أيضا لأدعو جميع الأطراف الفاعلة الدولية الحاضرة في هذه الجمعية إلى ألا تألو جهداً لإقناع أطراف أخرى بالانضمام إلى الاتفاق في سبيل إعادة توحيد أراضي وطننا توحيدا كاملا.
    Convinced that the international legal framework needed to be strengthened and expanded, it felt that the speedy adoption of a comprehensive convention on international terrorism should not be postponed and urged the States with the most divergent positions to spare no effort to reach an agreement. UN ومن منطلق الاقتناع بأن الأمر بحاجة إلى تعزيز وتوسيع الإطار القانوني الدولي فهي تشعر أن المسارعة إلى اعتماد اتفاقية شاملة بشأن الإرهاب الدولي لا ينبغي تأجيلها كما تحث الدول ذات المواقف المتباينة للغاية على ألا تألو جهداً في التوصل إلى اتفاق.
    Let me repeat my pledge to spare no effort in fulfilling the mandate entrusted to me. UN اسمحوا لي أن أكرر تعهدي بعدم ادخار أي جهد في النهوض بالولاية المسندة إليﱠ.
    The Conference had adopted the Brasilia Declaration, which had reaffirmed the participants' commitment to spare no effort in promoting and protecting the human rights and fundamental freedoms of all older persons, eradicating all forms of discrimination and violence against them and creating networks for their protection in order to ensure the effective exercise of their rights. UN وقد تمخض عن هذا المؤتمر اعتماد إعلان برازيليا الذي أعاد تأكيد التزام المشاركين بعدم ادخار أي جهد لتعزيز حقوق الإنسان والحريات الأساسية للمسنين وحمايتها، والقضاء على جميع أشكال التمييز والعنف التي تستهدفهم وإنشاء شبكات حماية تكفل ممارسة حقوقهم بشكل فعال.
    I urge the international community to spare no effort to tackle the root causes of conflict and displacement, including by building resilience and the rule of law at local levels. UN وإنني أحث المجتمع الدولي على عدم ادخار أي جهد لمعالجة الأسباب الجذرية للنزاعات والتشرد، وذلك بسبل منها بناء القدرة على الصمود وبسط سيادة القانون على المستويات المحلية.
    The Council stresses the primary responsibility of the Government of the Sudan, welcomes its expressed commitment to spare no efforts in this regard, including the early lifting of the state of emergency in Darfur, and urges it to extend all necessary cooperation to the High-level Implementation Panel and UNAMID; UN ويشدد المجلس على أن حكومة السودان تتحمل المسؤولية الأولى، ويرحب بالتزامها المعلن بألا تدخر جهدا في هذا الصدد، بما في ذلك رفع حالة الطوارئ في دارفور في وقت مبكر، ويحثها على أن تقدم كل ما يلزم من تعاون لفريق التنفيذ رفيع المستوى والعملية المختلطة؛
    The Security Council is determined to spare no efforts in assisting the parties in following through on their engagements. UN ومجلس الأمن عازم على بذل قصارى جهوده لمساعدة الأطراف في متابعة الوفاء بالتزاماتها.
    We commit ourselves to spare no effort in order to achieve success at the biennial meeting of States in July 2008. UN ونتعهد بألا ندخر جهدا لتحقيق النجاح في الاجتماع نصف السنوي الذي تعقده الدول في تموز/يوليه 2008.
    He called on the international community to spare no effort to ensure implementation of the plan of action for the justice system. UN وناشد المجتمع الدولي ألا يدخر جهدا لتنفيذ خطة العمل المتعلقة بنظام العدالة.
    Recalling also the United Nations Millennium Declaration, in which the Heads of State and Government affirmed their commitment to spare no effort to promote democracy and strengthen the rule of law, as well as respect for all internationally recognized human rights and fundamental freedoms, including the right to development, UN وإذ يشير أيضاً إلى إعلان الأمم المتحدة للألفية، الذي أكّد فيه رؤساء الدول والحكومات التزامهم بأن لا يدّخروا جهداً في سبيل تعزيز الديمقراطية وتدعيم سيادة القانون، فضلاً عن احترام جميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية المعترف بها دولياً، بما فيها الحق في التنمية،
    The Committee wishes to take this opportunity to renew its call upon the international community to spare no effort in supporting the Bethlehem 2000 Project in order to ensure its success. UN وتود اللجنة أن تنتهز هذه الفرصة لتجدد دعوتها إلى المجتمع الدولي ببذل كل جهد ممكن في دعم مشروع بيت لحم ٢٠٠٠ لضمان نجاحه.
    I urge Presidents Kabila and Kagame to spare no effort towards implementing those measures and normalizing relations between their countries. UN وأحث الرئيسين كابيلا وكاغامي على بذل كل جهد ممكن في سبيل تنفيذ هذه التدابير وتطبيع العلاقات بين بلديهما.
    We appeal to Governments the world over to respond in earnest to the clarion call of the Copenhagen world social summit and to spare no effort at both the national and international levels, to roll back the advancing scourge of poverty. UN فنحن نناشد حكومات العالم أجمع أن تستجيب جديا للنداء المدوي من قمة كوبنهاغن الاجتماعية العالمية، وألا تدخر جهدا على الصعيدين الوطني والدولي من أجل تراجع ويلات الفقر.
    France has also pledged to spare no effort to combat the worst forms of exploitation and violence against children, such as the enlistment of children in armed conflicts, sexual violence against children or pornography involving children. UN وتعهدت فرنسا أيضا بألا تألو جهدا لمكافحة أسوأ أشكال استغلال الأطفال والعنف ضدهم، كتجنيد الأطفال في الصراعات المسلحة، أو العنف الجنسي ضد الأطفال أو المطبوعات الإباحية المتعلقة بالأطفال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more