"to specific projects" - Translation from English to Arabic

    • لمشاريع محددة
        
    • إلى مشاريع محددة
        
    • بمشاريع محددة
        
    • لمشاريع بعينها
        
    • في مشاريع محددة
        
    • لمشاريع محدّدة
        
    An additional $1.57 billion has been committed to specific projects. UN وتم الالتزام بمبلغ إضافي قدره 1.57 بليون دولار لمشاريع محددة.
    Most voluntary contributions are tightly earmarked to specific projects and leave little operating flexibility to respond to complex programmatic and management challenges. UN وتُخصّص معظم التبرعات بصرامة لمشاريع محددة وتتيح قدرا ضئيلا من المرونة العملية للتصدي لتحديات برنامجية وإدارية معقدة.
    Nearly all voluntary contributions were earmarked to specific projects in specific countries. UN وكانت جميع التبرعات تقريباً مخصصة لمشاريع محددة في بلدان بعينها.
    An important change that has been observed during the last biennium is the steady increase in contributions from local agencies to specific projects that affect their economies. UN ومن بين التغيرات الهامة التي لوحظت أثناء فترة السنتين الماضية ازدياد ما تقدمه الوكالات المحلية بصفة منتظمة من مساهمات إلى مشاريع محددة تؤثر في اقتصاداتها.
    UNFPA multi-bilateral arrangements, whereby bilateral donors channel assistance through UNFPA to specific projects, have shown an increasing trend. UN وقد سُجل ازدياد في الترتيبات المتعددة اﻷطراف لصندوق اﻷمم المتحدة للسكان، التي يقدم بواسطتها المانحون الثنائيون المساعدة إلى مشاريع محددة من خلال الصندوق.
    We have also called for each participating country and actor to commit itself to specific projects and the reconstruction of specific areas and sectors. UN ودعونا أيضاً كل بلد أو طرف مشارك إلى الالتزام بمشاريع محددة وإعادة إعمار مناطق وقطاعات بذاتها.
    The establishment of a fund Lebanon Trust - Trust Lebanon, under United Nations/UNDP supervision and management - is an idea to be explored further on an urgent basis; resources gathered in this way could either be allocated to specific projects or directed to support programmes at large. UN وفكرة إنشاء صندوق باسم الصندوق الاستئماني اللبناني، تحت إشراف وإدارة اﻷمم المتحدة/برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، فكرة جديرة بمزيد من الاستكشاف على نحو عاجل؛ والموارد المتأتية بهذا الاسلوب يمكن تخصيصها لمشاريع بعينها تكون موجهة نحو دعم البرامج بصفة عامة.
    Unapplied deposits represent funds received by UNDP which have not yet been applied to specific projects. UN وتمثّل الودائع غير المستخدمة أموالا استلمها البرنامج الإنمائي لم تستخدم بعدُ في مشاريع محددة.
    Nearly all voluntary contributions were earmarked to specific projects in specific countries. UN وكانت جميع التبرعات تقريباً مخصصة لمشاريع محددة في بلدان بعينها.
    To date, a total of $8 billion has been pledged, of which $5.9 billion has already been committed to specific projects. UN ووصل إجمالي المبلغ الذي تم التعهد به حتى اليوم 8 بليون دولار، خصص منه بالفعل 5.9 بلايين دولار لمشاريع محددة.
    Most voluntary contributions are tightly earmarked to specific projects, leaving little operating flexibility to respond to complex programming and management improvement initiatives and the infrastructure required to deliver such programmes. UN وتخصص معظم التبرعات بإحكام لمشاريع محددة ولا تبقي إلا القليل من المرونة التشغيلية للاستجابة لتعقد عملية البرمجة ومبادرات تحسين الإدارة والهياكل الأساسية اللازمة لتنفيذ مثل هذه البرامج.
    By mid-1996, many donors had yet to commit their 1996 pledges to specific projects. UN وبحلول منتصف عام ١٩٩٦ لم يلتزم كثير من المانحين بتبرعاتهم المعلنة لعام ١٩٩٦ لمشاريع محددة.
    Legislative texts were being drafted to protect all children's rights, create a place for children in national programmes, and allocate resources to specific projects. UN ويجرى حاليا إعداد نصوص تشريعية تهدف إلى حماية مجموع حقوق الطفل ولإعطاء الطفولة مكانة في البرامج الوطنية ولتخصيص الموارد لمشاريع محددة.
    Other projects and activities undertaken by Australia in the framework of its aid programme include technical cooperation agreements and assistance to specific projects in various countries. UN وتشمل المشاريع والأنشطة الأخرى التي اضطلعت بها أستراليا في إطار برنامجها الخاص بالمعونة عقد اتفاقات تعاون تقني مع بلدان مختلفة، وتقديم مساعدة لمشاريع محددة في تلك البلدان.
    Steps should be taken to encourage a shift in focus of operational activities away from the traditional provision of technical assistance to specific projects towards the implementation of cooperation programmes in which United Nations system support would be mobilized around national strategies and goals. UN وينبغي اتخاذ خطوات لتشجيع تحويل تركيز اﻷنشطة التنفيذية من الممارسة التقليدية المتمثلة في توفير المساعدة التقنية لمشاريع محددة نحو تنفيذ برامج التعاون التي يتم فيها حشد ما تقدمه منظومة اﻷمم المتحدة من دعم حول الاستراتيجيات واﻷهداف الوطنية.
    The range of assistance identified also covers the entire spectrum of development, from strengthening existing legislative frameworks that govern the use of natural resources, and capacity development of institutions to implement initiatives relating to effective sustainable land and land-use management, to specific projects that directly rehabilitate degraded areas. UN ويشمل نطاق المساعدات المحدد أيضاً التنمية بسائر أطيافها من تعزيز أطر العمل التشريعية القائمة التي تحكم استخدام الموارد الطبيعية وإنماء قدرات المؤسسات على تنفيذ المبادرات المتعلقة بإدارة الأراضي واستخدامها على نحو فعال ومستدام إلى مشاريع محددة تستصلح المناطق المتدهورة بصورة مباشرة.
    Other resources cover programme expenditure being attributed directly to specific projects (see table 3). UN وتغطي الموارد الأخرى النفقات البرنامجية التي تعزى بصورة مباشرة إلى مشاريع محددة (انظر الجدول 3).
    39. Member States who make reference to national sources for financing proposed activities often refer to specific projects or pilot projects. A limited number of Member States provide detailed information on resources, often for projects being already implemented. UN ٣٩ - والدول اﻷعضاء التي تشير إلى مصادر وطنية لتمويل اﻷنشطة المقترحة، تشير في الغالب إلى مشاريع محددة أو مشاريع نموذجية ويقدم عدد محدود من الدول اﻷعضاء معلومات تفصيلية عن الموارد وتكون محدودة في الغالب عن المشاريع التي يجري تنفيذها بالفعل.
    Variable indirect costs: All costs that are incurred as a function of the administration and management of projects, and which cannot be traced unequivocally to specific projects (e.g., service and administrative units, project management). UN التكاليف غير المباشرة المتغيرة: جميع التكاليف المتكبدة نتيجة لإدارة المشاريع وتنظيمها، والتي لا يمكن عزوها بشكل قاطع إلى مشاريع محددة (مثل وحدات الخدمات والشؤون الإدارية، وإدارة المشاريع).
    Similarly, implementation may benefit from the completion of other tasks, such as the conclusion of agreements relating to specific projects. UN ويمكن أن يستفيد التنفيذ كذلك من استكمال مهام أخرى من مثل إبرام اتفاقات تتعلق بمشاريع محددة.
    The remaining programmable budget is funded by regular resources, wherein funds are allocated based on a set methodology; and by other resources, wherein funds are directly attributed to specific projects (see table 3). UN ويمول باقي الميزانية البرنامجية من الموارد العادية، حيث يتم تخصيص الأموال على أساس منهجية محددة، ومن الموارد الأخرى، حيث تخصص الأموال مباشرة لمشاريع بعينها (انظر الجدول 3).
    This was compounded by UNDP's decision in 1988 to end the direct funding of IDEP and instead contribute only to specific projects of IDEP, to take effect as from the end of 1989. UN وضاعف من سوء الحالة المقرر الذي اتخذه البرنامج اﻹنمائي في عام ١٩٨٨ بإنهاء التمويل المباشر للمعهد، والاقتصار بدلا من ذلك على المساهمة في مشاريع محددة من مشاريع المعهد، على أن يسري ذلك اعتبارا من نهاية عام ١٩٨٩.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more