"to specific requests" - Translation from English to Arabic

    • لطلبات محددة
        
    • على طلبات محددة
        
    • للطلبات المحددة
        
    • على الطلبات المحددة الواردة
        
    • لما يرد إليها من طلبات محددة
        
    • لطلبات محدّدة
        
    • لطلبات محدَّدة
        
    • إلى الطلبات المحددة
        
    • لطلبات المساعدة المحددة
        
    • لطلبات معينة
        
    The authorities also continue to respond adequately to specific requests for assistance, in particular, by facilitating the attendance of witnesses before the Tribunal. UN كما تواصل السلطات الاستجابة بشكل مناسب لطلبات محددة لتقديم المساعدة، وخاصة من خلال تسهيل مثول الشهود أمام المحكمة.
    In response to specific requests from the General Assembly, section II also reviews two areas in greater detail: UN واستجابة لطلبات محددة من الجمعية العامة، سيستعرض أيضا الفرع الثاني مجالين بتفصيل أكبر:
    The SBSTA would welcome such inputs in response to specific requests from the COP and its subsidiary bodies for scientific and technical advice. UN وترحب الهيئة الفرعية بهذه المدخلات استجابة لطلبات محددة من مؤتمر اﻷطراف وهيئته الفرعية للمشورة العلمية.
    The report also provides responses to specific requests of the General Assembly. UN ويتضمن التقرير كذلك أجوبة على طلبات محددة تقدمت بها الجمعية العامة.
    50. In addition to reports following its trips, the Team submitted 18 papers to the Committee in response to specific requests. UN 50 - وقدم الفريق، بالإضافة إلى التقارير التي يقدمها عقب زياراته، 18 ورقة إلى اللجنة رداً على طلبات محددة.
    Article 29 of the Statute provides that this is an obligation to cooperate generally with the carrying out of the Tribunal's mandate and to respond to specific requests for assistance and to the orders of a Trial Chamber. UN وتنص المادة 29 من النظام الأساسي على أن هذا الالتزام هو التزام بالتعاون العام مع المحكمة في النهوض بولايتها والاستجابة للطلبات المحددة لتقديم المساعدة ولأوامر أي دائرة ابتدائية.
    IGO also undertakes management reviews in response to specific requests. UN كما يقوم مكتب المفتش العام بعمليات استعراض للادارة، وذلك استجابة لطلبات محددة.
    More concise supplementary reports on country or regional situations or on specific issues could be provided as necessary, or in response to specific requests. UN كما يمكن تقديم تقارير تكميلية أكثر إيجازا عن الأوضاع القطرية والإقليمية، أو عن قضايا معينة، وذلك عند الاقتضاء أو استجابة لطلبات محددة.
    30. There are, however, instances where the Unit is required to respond to specific requests or address concerns relevant to specific member States. UN 30 - غير أن ثمة حالات يتعين فيها على الوحدة أن تستجيب لطلبات محددة أو تعالج شواغل تهم دولا أعضاء معينة.
    However, the federal Government has responded to specific requests from the cooperative sector to address identified needs. UN غير أن الحكومة الاتحادية استجابت لطلبات محددة من القطاع التعاوني لمعالجة احتياجات محددة.
    These missions have included ad hoc technical advisory support in response to specific requests for assistance. UN وشملت هذه البعثات دعماً استشارياً تقنياً مخصصاً استجابة لطلبات محددة بالحصول على المساعدة.
    These missions included ad hoc technical advisory missions in response to specific requests for assistance. UN وشملت بعثات استشارية تقنية مخصصة أوفدت استجابة لطلبات محددة تتعلق بالمساعدة.
    The Committee notes that the Secretary-General prepares separate reports in response to specific requests of the General Assembly and that, in many cases, the presentation of information on particular issues in more than one report is unavoidable. UN وتلاحظ اللجنة أن الأمين العام يعد تقارير منفصلة استجابة لطلبات محددة ترد من الجمعية العامة، وأنه لا يمكن، في الكثير من الحالات، تجنب تقديم معلومات بشأن مسائل معينة في أكثر من تقرير.
    Some of these have been adopted in response to specific requests by the Commission and Council; others have been at the initiative of the Special Rapporteur within the general mandate. UN وأُقر بعضها استجابةً لطلبات محددة قدمها كل من اللجنة والمجلس؛ وجاء البعض الآخر رداً على مبادرة المقرر الخاص في إطار الولاية العامة.
    " In addition to responding to specific requests for information, the competent authorities shall exchange information on a routine and spontaneous basis. UN " إضافة إلى الاستجابة لطلبات محددة للحصول على المعلومات، تتبادل السلطات المختصة المعلومات بصورة روتينية وتلقائية.
    The claimant provided some information in response to specific requests for documentation concerning the sales of her works. UN وقدمت صاحبة المطالبة بعض المعلومات رداً على طلبات محددة للمستندات المتعلقة بمبيعات أعمالها.
    The municipal level is covered only in response to specific requests. UN ولا يغطى مستوى البلديات إلا بناء على طلبات محددة.
    In addition to the 53 Governments that have registered a commitment of this type, many others have systematically responded affirmatively to specific requests. UN وبالإضافة إلى الحكومات الثلاث والخمسين التي سجلت التزاماً من هذا القبيل، ردت العديد من الحكومات الأخرى بالإيجاب على طلبات محددة بانتظام.
    Likewise, although Eritrea and Ethiopia repeatedly promised their cooperation, the Governments of both countries failed to reply to specific requests for information. UN وبالمثل، لم تستجب حكومتا إثيوبيا وإريتريا للطلبات المحددة الموجهة إليهما بالحصول على معلومات، على الرغم من أنهما وعدتا غير ما مرة بالتعاون مع الهيئة.
    17. The competent authorities should determine whether, in addition to the routine and specific request methods of exchange of information under which a transmitting country is automatically transmitting information or systematically responding to specific requests by the receiving country, they desire a transmittal of information on the discretionary initiative of the transmitting country itself. UN 17 - بالإضافة إلى الطرائق الروتينية والطلبات المحددة لتبادل المعلومات التي يقوم في إطارها بلد محيل بإحالة معلومات بشكل تلقائي أو بالرد بشكل منتظم على الطلبات المحددة الواردة من البلد المتلقي، ينبغي أن تقرر السلطات المختصة ما إذا كانت ترغب في نقل المعلومات بمبادرة تقديرية من البلد الـمُحيل نفسه.
    Japan is also willing to provide assistance, as appropriate, in response to specific requests, to States lacking the legal and regulatory infrastructures, implementation experience and/or resources for fulfilling provisions of resolutions of the United Nations Security Council. UN كما أن اليابان على استعداد لتقديم المساعدة اللازمة - استجابة لما يرد إليها من طلبات محددة - إلى الدول التي تفتقر إلى الهياكل القانونية والتنظيمية الأساسية وإلى الخبرة التنفيذية و/أو الموارد اللازمة لتطبيق أحكام قرارات مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة.
    New knowledge products will be developed under StAR in response to specific requests from the policymaking bodies and in order to maintain the position of the partnership as an intellectual leader in the field. UN 9- وسيتمّ إعداد منتجات معرفية جديدة في إطار المبادرة الخاصة باسترداد الموجودات المسروقة استجابة لطلبات محدّدة من هيئات صنع القرار، وبغية الحفاظ على موقف الشراكة باعتبارها رائدة خلاقة في هذا المجال.
    Other evaluations were added in response to specific requests from UNIDO management. UN وأُضيفت تقييمات أخرى استجابة لطلبات محدَّدة من إدارة اليونيدو.
    22.3 The basic rationale for the programme -- complementing technical assistance available from other sources of funds and enabling the Organization to respond to specific requests for advisory services and technical assistance on issues that United Nations entities are mandated to address but that may fall outside the established priorities of the voluntarily financed programmes -- has not fundamentally changed over the years. UN 22-3 والأساس المنطقي للبرنامج - هو إكمال المساعدة التقنية المتاحة من مصادر الأموال الأخرى وتمكين المنظمة من الاستجابة إلى الطلبات المحددة على الخدمات الاستشارية والمساعدة التقنية بشـأن القضايا التي كـُـلـِّـفت كيانات الأمم المتحدة بمعالجتها ولكنها تقع خارج الأولويات المحددة للبرامج الممـوَّلة على نحو طوعـي - لم يتغيـر جذريا على مـر السنين.
    Authorities at both the central and entity levels have, on occasion, promptly and adequately responded to specific requests from the Office of the Prosecutor at very short notice. UN وما فتئت السلطات على الصعيد المركزي وعلى صعيد كل من الكيانين، بين الحين والآخر، تستجيب بسرعة وبالشكل المناسب لطلبات المساعدة المحددة الصادرة عن مكتب المدعي العام، وذلك في غضون مهلة قصيرة جدا.
    Response time to specific requests depends on the situation. UN وتتوقف مدة الاستجابة لطلبات معينة على الحالة محل النظر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more