"to specifically" - Translation from English to Arabic

    • على وجه التحديد
        
    • خصيصا إلى
        
    • على نحو محدد
        
    • تحديدا إلى
        
    • تحديداً إلى
        
    • بصورة محددة
        
    • بشكل محدد على
        
    • خصيصاً إلى
        
    • لكي تتناول بصفة
        
    Moreover, in two cases recommendations were made to specifically include the criminalization of the use of physical force against witnesses. UN وعلاوة على ذلك، قُدمت في حالتين توصيات بتضمين أحكام تجرِّم على وجه التحديد استخدام القوة البدنية ضد الشهود.
    Analysts remained concerned that it would prove to be difficult to specifically identify changes that were the result of the transition to IFRS. UN وظل المحللون منشغلين بإمكانية تعذر تحديد التغيرات الناتجة عن الانتقال إلى المعايير الدولية للإبلاغ على وجه التحديد.
    I should like to specifically point out that the General Assembly itself and the Economic and Social Council have set good examples in this regard. UN وأود على وجه التحديد الإشارة إلى أن الجمعية العامة نفسها والمجلس الاقتصادي والاجتماعي قدما أمثلة طيبة في هذا الصدد.
    In the same resolution, the Commission requested him to specifically consider the impact of natural disasters on women's adequate housing. UN وفي القرار نفسه، طلبت اللجنة إليه أن ينظر على وجه التحديد في أثر الكوارث الطبيعية على السكن اللائق للمرأة.
    to specifically target the educational needs of girls and women, the Government has started a Women's Education project. UN وقد بدأت الحكومة مشروعا بعنوان `تثقيف المرأة ' ، مستهدفة الاحتياجات التثقيفية للفتيات والنساء على وجه التحديد.
    to specifically target the educational needs of girls and women, the Government has started a Women's Education project. UN وقد بدأت الحكومة مشروعا بعنوان `تثقيف المرأة ' ، مستهدفة الاحتياجات التثقيفية للفتيات والنساء على وجه التحديد.
    Accordingly, some countries had opted to specifically regulate the surveillance of metadata. UN وبناء على ذلك، اختارت بعض البلدان على وجه التحديد تنظيم ومراقبة واصفات البيانات.
    The United Kingdom suggests that article 30 be redrafted, as proposed, to specifically reflect the prevention of arbitrary deprivation of property: UN وتقترح المملكة المتحدة أن تعاد صياغة المادة 30، كما هو مقترح، بحيث تعكس على وجه التحديد منع الحرمان التعسفي من الملكية.
    This definition was amended to specifically include female homosexual acts. UN وعُدّل هذا التعريف ليضم على وجه التحديد الممارسات الجنسية بين المثليات.
    Weekly market assessments were also produced to specifically track the views of the public on how austerity measures were affecting them UN وأجريت تقييمات أسبوعية للأسواق من أجل تتبع آراء الناس على وجه التحديد في الكيفية التي تؤثر بها تدابير التقشف فيهم
    Well, if he didn't specifically name me, and you didn't specifically tell him, then I am going to specifically decline. Open Subtitles لم يطلبني بالاسم على وجه التحديد وأنت لن تخبره تحديداً أني سأرفض على وجه التحديد
    Well, I mean, they didn't tell me to specifically, but they're away, and that's what I do when they're away. Open Subtitles حسنا ، أعني لم يقولو لي على وجه التحديد ، لكنهم بعيدون ، وهذا ما أفعله عندما يكونو بعيدين
    However, the Children's Bill, which is currently under preparation, proposes to specifically prohibit corporal punishment in order to be in line with the international norms set out in the Convention on the Rights of the Children. 129.30. UN غير أن مشروع قانون الطفل الجاري صياغته يقترح حظر العقوبة البدنية على وجه التحديد لكي يتماشى مع المعايير الدولية المنصوص عليها في اتفاقية حقوق الطفل.
    The Committee requested the Government to take the measures necessary to specifically prohibit the use, procuring or offering of a child for the production of pornography and for pornographic performances. UN وطلبت اللجنة إلى الحكومة أن تتخذ التدابير اللازمة لكي تحظر على وجه التحديد استخدام طفل أو قوادته أو عرضه لإنتاج مواد إباحية أو أداء عروض إباحية.
    In this regard, the Committee urges the State party to specifically guarantee the effectiveness of investigations into all cases of enforced disappearance and full compliance with the rights of the victims as enshrined in the Convention. UN وفي هذا الصدد، تحض اللجنة الدولة الطرف على أن تكفل على وجه التحديد فعالية التحقيقات في جميع حالات الاختفاء القسري وعلى تلبية جميع حقوق الضحايا كما نصت عليها الاتفاقية.
    (h) To implement measures to specifically prevent violence related to unlawful practices by the police, including arbitrary arrests and detention and extrajudicial punishment of children for unlawful or unwanted behaviours; UN (ح) تنفيذ تدابير ترمي خصيصا إلى منع العنف المتعلق بممارسات غير قانونية من جانب الشرطة، منها عمليات الاعتقال والاحتجاز التعسفية والعقوبات التي توقع على الأطفال خارج نطاق القضاء بسبب إتيانهم بسلوك غير قانوني أو غير مرغوب فيه؛
    The statement that there had been no rejection of the Secretary-General's proposal to establish a post suggested the need for the Committee in future to specifically decide not to authorize establishment of posts whenever it could not reach agreement. UN وقال إن التصريح بأنه لم يتم الاعتراض على اقتراح الأمين العام بإنشاء وظيفة يوحي بضرورة أن تقرر اللجنة مستقبلا على نحو محدد عدم الإذن بإنشاء وظائف عند عدم التوصل إلى اتفاق.
    This act, aiming to specifically strike criminal or vandalistic behaviour that had ideological or political connotations, pursued its objectives on three levels: UN وهذا القانون، الذي يهدف تحديدا إلى ضرب السلوك اﻹجمرامي والتخريبي ذي الدلالات اﻹيديولوجية والسياسية، يسعى إلى تحقيق أهداف تندرج على مستويات ثلاثة هي:
    This is an important step towards a concrete approach seeking to specifically strengthen human rights activities that foster development. UN ويشكل ذلك خطوة هامة نحو توخّي نهج فعلي يرمي تحديداً إلى دعم أنشطة حقوق الإنسان التي تعزز التنمية.
    264. The Committee encourages the State party to specifically integrate human rights education, including the rights of the child, in the school curricula. UN 264- وتشجع اللجنة الدولة الطرف على أن تدمج بصورة محددة تعليم حقوق الإنسان، بما في ذلك حقوق الطفل، في المناهج المدرسية.
    She hoped that some extrabudgetary resources would become available to specifically address developing the Fund's capacity to participate in PRSPs, sector-wide approaches and other national development dialogues. UN وأعربت عن أملها أن يتاح قدر من الموارد الخارجة عن الميزانية للعمل بشكل محدد على دعم قدرة الصندوق على المساهمة في عملية الورقات الاستراتيجية للحد من الفقر، والنهج القطاعية الشاملة، وغير ذلك من الحوارات الإنمائية الوطنية.
    (h) To implement measures to specifically prevent violence related to unlawful practices by the police, including arbitrary arrests and detention and extrajudicial punishment of children for unlawful or unwanted behaviours; UN (ح) تنفيذ تدابير ترمي خصيصاً إلى منع العنف المتعلق بممارسات غير قانونية من جانب الشرطة، منها عمليات الاعتقال والاحتجاز التعسفية والعقوبات التي تُوَقَّع على الأطفال خارج نطاق القضاء بسبب إتيانهم بسلوك غير قانوني أو غير مرغوب فيه؛
    6.8.1 The Family support Unit (FSU) of the Sierra Leone Police was set up in 2003 to specifically handle cases of rape, other sexual offences and domestic violence. UN 6-8-1 أنشئت عام 2003 وحدة دعم الأسرة لشرطة سيراليون لكي تتناول بصفة خاصة حالات الاغتصاب وغيرها من المخالفات الجنسية والعنف العائلي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more