"to specify" - Translation from English to Arabic

    • إلى تحديد
        
    • أن تحدد
        
    • أن يحدد
        
    • بأن تحدد
        
    • أن تحدّد
        
    • أن تبين
        
    • الى تحديد
        
    • بحيث تبين
        
    • للنص على
        
    • إلى تحديدها
        
    • بحيث يحدد
        
    • أن تحدِّد
        
    • أن يحددوا
        
    • بأن ينص المكتب
        
    • بحيث تنص
        
    There is, however, a recent but unmistakable tendency to specify and explain the reasons justifying the objection in the eyes of the author. UN بيد أنه يلاحظ وجود نزعة، أصبحت حديثا قوية جدا، إلى تحديد وتفسير الأسباب المبررة للاعتراض في نظر الطرف الذي أعرب عنه.
    The purpose of that document is to specify a procedure for space debris impact risk assessment. UN ويرمي هذا الدليل إلى تحديد الإجراءات الخاصة بتقييم مخاطر الارتطام بالحطام الفضائي.
    The Convention on the Rights of the Child similarly requires States to specify a minimum age for admission to employment. UN وبالمثل، تقتضي اتفاقية حقوق الطفل من الدول أن تحدد سناً دنيا للقبول للعمل.
    As a control measure, the Department had required UNAMID to specify the duration of the temporary duty not to exceed 12 months. UN وكتدبير رقابي، اشترطت الإدارة على العملية المختلطة أن تحدد مدة المهمة المؤقتة بفترة لا تتجاوز 12 شهرا.
    Through this process, UNDP was able to specify the need for a new system. UN واستطاع البرنامج من خلال هذه العملية أن يحدد احتياجه إلى نظام جديد.
    The claimant is also asked to specify the total amount being claimed for loss of support. UN ويدعى المطالب كذلك إلى تحديد إجمالي المبلغ المطالب به لقاء فقدان الدعم.
    It also sought to specify the projected outcomes of these activities, and to identify indicators to measure the degree to which these intended outcomes had been achieved. UN وقد سعت أيضا إلى تحديد حصيلة النتائج المتوقعة من هذه الأنشطة، واستبانة مؤشّرات لقياس درجة تحقيق هذه النتائج المقصودة.
    By its very nature, draft article 15 invited enacting States to specify methods of enforcement. UN فمشروع المادة 15 بطبيعته يدعو الدول المشترعة إلى تحديد وسائل الانفاذ.
    There is, however, a recent but unmistakable tendency to specify and explain the reasons justifying the objection in the eyes of the author, and the Commission envisages adopting a guideline that encourages States to do so. UN بيد أنه يلاحظ وجود نزعة، أصبحت حديثا قوية جدا، إلى تحديد وتفسير الأسباب المبررة للاعتراض في نظر الطرف الذي أعرب عنه، واللجنة تتوخى اعتماد مبدإ توجيهي يرمي إلى تشجيع الدول على الأخذ بذلك.
    The need to specify the priority that States attach to that work; UN الحاجة إلى تحديد الأولوية التي توليها الدول لهذا العمل؛
    He also invited the delegation to specify whether birth certificates were issued for all children, including the children of refugees. UN ودعا كذلك الوفد إلى تحديد ما إذا كانت شهادات الميلاد تصدر لجميع الأطفال، بما يشمل الأطفال اللاجئين.
    A query was raised as to whether it might be useful to require the solicitation documents to specify the manner in which arithmetical errors would be corrected. UN وطرح سؤال عما إذا لم يكن من المفيد اشتراط أن تحدد وثائق الالتماس الطريقة التي ستصحح بها الأخطاء الحسابية.
    Article 3 will therefore need to specify the base year for those gases that Parties may use to calculate their mitigation commitment. UN ولذلك، يجب أن تحدد المادة 3 سنة الأساس للغازات التي يجوز أن تستخدمها الأطراف لحساب التزاماتها فيما يتعلق بالتخفيف.
    Cuba also asked the Secretariat to specify how the General Legal Division would participate in the reform of human resources management, as mentioned in paragraph 8.51. UN وكوبا تطلب كذلك إلى الأمانة العامة أن تحدد كيفية مشاركة الشعبة القانونية العامة في إصلاح إدارة الموارد البشرية.
    It is not the function of the draft articles to specify the form or content of individual primary obligations. UN وليس من مهمة مشاريع المواد أن تحدد شكل ومضمون فرادى الالتزامات الأولية.
    In his order, the examining magistrate was required to specify the duration of the preventive detention, even in cases of organized crime. UN ويجب على قاضي التحقيق أن يحدد مدة الحبس الاحتياطي بوضوح في اﻷمر الذي يصدره حتى في حالة الجرائم المنظمة.
    The secretariat, in its response of 4 September 1996, requested Iraq to specify those diskettes with which it was encountering difficulties. UN وطلبت اﻷمانة، في ردها المؤرخ في ٤ أيلول/سبتمبر ٦٩٩١، من العراق أن يحدد تلك القريصات التي يواجه صعوبات فيها.
    It is therefore advisable for the project agreement to specify, as appropriate, which assets will be public property and which will become the private property of the concessionaire. UN لذلك فمن المستصوب أن يحدد اتفاق المشروع، حسب الاقتضاء، أي الأصول سيكون ملكا عاما وأيها سيصبح ملكا خاصا لصاحب الامتياز.
    The provisions would also ensure transparency and predictability by requiring the procuring entity to specify any particular requirements as to the form of communications and the means to be used at the beginning of the procurement proceedings. UN وستضمن الأحكام أيضا الشفافية وإمكانية التنبؤ، إذ تقضي بأن تحدد الجهة المشترية أية مقتضيات معيّنة، من حيث شكل الخطابات والوسائل التي سوف تستخدم، في بداية إجراءات الاشتراء.
    The subparagraph did not need to specify the instrument to be employed. UN ولا يلزم أن تحدّد الفقرة الفرعية الوسيلة التي ينبغي استخدامها.
    The Committee requested the Government to specify whether this is the case. UN وطلبت اللجنة من الحكومة أن تبين ما إذا كان هذا هو الحال.
    The Kyoto Protocol sought to specify quantified emission reduction obligations for developed countries while providing extraterritorial emission reduction mechanisms. UN وقال ان بروتوكول كيوتو يسعى الى تحديد التزامات مقنّنة كميا لخفض الابتعاثات بالنسبة للبلدان المتقدمة النمو في حين يعرض آليات لخفض الابتعاثات خارج النطاقات الاقليمية.
    74. UNRWA agreed with the Board's recommendation that it update the treasury technical instructions to specify that cash from each fund group cannot be used interchangeably to meet cash flow requirements without prior approval from the Commissioner-General. UN 74- وافقت الأونروا على توصية المجلس بأن تستكمل التعليمات الفنية للخزينة بحيث تبين أن النقدية من كل فئة من الأموال لايمكن استخدامها بصورة متبادلة لتلبية الاحتياجات من تدفق النقدية بدون موافقة مسبقة من المفوض العام.
    At the domestic level, the Penal Code had recently been amended to provide for certain crimes to be characterized as terrorism and to specify the penalties for such crimes. UN وعلى الصعيد الداخلي، تم في اﻵونة اﻷخيرة تعديل القانون الجنائي للنص على بعض الجرائم التي تكيف على أنها إرهاب وتحديد العقوبات التي تطبق في حالة ارتكابها.
    The formulation adopted by the Commission indicates the broad field of human rights obligations, without seeking to specify, add to, or qualify those obligations. UN وتشير الصيغة التي اعتمدتها اللجنة إلى المجال الواسع للالتزامات المتعلقة بحقوق الإنسان، دون السعي إلى تحديدها أو الإضافة إليها أو تقييدها.
    The law had been amended to specify the length of time aliens and stateless persons could temporarily stay in the country, and a mechanism for registering their temporary or permanent residence had been set up. UN وقد عُدل التشريع بحيث يحدد مدة الإقامة المؤقتة للأجانب وعديمي الجنسية على إقليم البلد، ووُضعت آلية لتسجيل محل إقامتهم المؤقتة أو الدائمة.
    Arrangements at the State or governmental level would need to specify, for example, the safeguards obligations and the degree of restraint on parallel national nuclear fuel cycle activities in participating States. UN وسيلزم أن تحدِّد الترتيبات المتخذة على صعيد الدول أو الحكومات الالتزامات الرقابية ودرجة التقييد المفروضة على أنشطة دورة الوقود النووي الوطنية الموازية في الدول المشاركة، على سبيل المثال.
    Instead, these users are left to specify for themselves what financial information they require, thus placing a costly burden on SMEs to comply with different reporting formats. UN وبدلاً من ذلك، يُترك لهؤلاء المستخدمين أن يحددوا لأنفسهم ما هي المعلومات المالية التي يريدونها، مما يشكل عبئاً باهظاً على المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم للامتثال لنماذج تقديم التقارير المختلفة.
    46. UNODC agreed with the Board's recommendation to specify in the mandates entrusted to external auditors that the audit of expenditure by implementing partners should also include a review of unliquidated obligations at the period closure date. UN 46 - ووافق المكتب على توصية المجلس بأن ينص المكتب في الولايات الموكلة لمراجعي الحسابات الخارجيين بأن مراجعة النفقات التي يتكبدها الشركاء المنفذون ينبغي أن تتضمن أيضا استعراضا للالتزامات غير المصفاة في تاريخ إغلاق الفترة.
    4. Rule 107.2, Official travel of family members -- established offices, is amended to specify that travel of eligible family members may be authorized for safety as well as security reasons. UN 4 - تعدل القاعدة 107/2، السفر الرسمي لأفراد الأسرة - المكاتب الدائمة، بحيث تنص على جواز سفر أفراد الأسرة المستحقين لأسباب تتعلق بالسلامة، إضافة إلى الأسباب المتعلقة بالأمن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more