"to spur" - Translation from English to Arabic

    • لتحفيز
        
    • على حفز
        
    • أجل حفز
        
    • في تحفيز
        
    • إلى حفز
        
    • على تحفيز
        
    • في حفز
        
    • إلى تحفيز
        
    • لدفع عجلة
        
    • نحو إعطاء دفعة
        
    • تحفيزاًَ
        
    • بغية حفز
        
    • خلال النقل على إحداث
        
    • أجل تحفيز
        
    • للمؤسسة تشجيع
        
    So America has joined with nations around the world to spur growth and the renewed demand that could restart job creation. UN وهكذا انضمت أمريكا إلى الدول من مختلف أنحاء العالم لتحفيز النمو وتجديد الطلب الذي يمكنه أن يحرك من جديد خلق فرص العمل.
    In addition, it means developing networks across sectors to spur partnerships and create an environment of trust and cooperation in the local ecosystem and beyond. UN كما يعني ذلك إنشاء شبكات في جميع القطاعات لتحفيز الشراكات وتهيئة مناخ من الثقة والتعاون في البيئة المحلية وخارجها.
    The Government stressed that these urgent tasks should not serve as preconditions, but rather accelerators that should help to spur the drawdown process. UN وأكدت الحكومة أن هذه المهام الملحة ينبغي ألا تكون بمثابة شروط مسبقة بل بالأحرى عوامل تعجيل تساعد على حفز عملية الانسحاب.
    Local government units should have the responsibility to develop means to attract investments on their own to spur their development. UN وينبغي لوحدات الحكومات المحلية أن تتولى مسؤولية أن تُوجِد بنفسها الوسائل الكفيلة بجذب الاستثمارات من أجل حفز التنمية.
    This United Nations work has, in fact, helped to spur further work by others along similar but complementary lines. UN وفي واقع الأمر، لقد ساعد العمل الذي قامت به الأمم المتحدة، في تحفيز جهات أخرى على القيام بمزيد من العمل في اتجاهات مشابهة، ولكنهما تكميلية.
    Competition policy seeks to spur suppliers to offer better deals to consumers. UN وتسعى سياسة المنافسة إلى حفز الموردين على تقديم عروضٍ أفضل إلى المستهلكين.
    It is the intention of the Government of Uganda to spur economic growth in the country with the aim of eliminating poverty and achieving sustainable development. UN وحكومة أوغندا عازمة على تحفيز النمو الاقتصادي في البلد، بهدف القضاء على الفقر وتحقيق التنمية المستدامة.
    58. Although important, reliance on commodities to spur economic growth has limitations. UN 58 - والاعتماد على السلع الأساسية في حفز النمو الاقتصادي، رغم أهميته، له عيوبه.
    MASHAV tries to use its programmes as a means to generate investment in various developing countries in order to spur economic and tax reform. UN ويحاول المركز استخدام برامجه كوسيلة ﻹدرار الاستثمارات في شتى البلدان النامية لتحفيز اﻹصلاح الاقتصادي والضريبي.
    Because I took an opportunity. to spur the commodore into action. Open Subtitles لأنني حصلت على فرصة لتحفيز القائد على الحركة
    Mr. Diallo also said that Mali had created associations to spur the cultivation of traditional medicinal plants and specialized pharmacies and doctors that were developing improved traditional medicines. UN وذكر السيد ديالو أيضا أن مالي قد أنشأت جمعيات لتحفيز زراعة النباتات الطبية التقليدية وتشجيع الصيدليات والأطباء المتخصصين الذين يصنعون أدوية تقليدية محسنّة.
    Countries must act soon to spur the growth of capital markets that can, in turn, finance new economy industries. UN ويتعين على البلدان أن تبادر بالعمل على حفز نمو أسواق رؤوس الأموال التي يمكن بدورها أن تمول صناعات الاقتصادات الجديدة.
    The introduction of certain market-based instruments may also help to spur internalization, but care needs to be taken in designing and implementing them to avoid undue adverse effects on the exports of developing countries. UN كما أن ادخال بعض الوسائل المستندة الى السوق يمكن أن يساعد على حفز الاستيعاب الداخلي، ولكن لا بد من توخي العناية في تصميمها وتنفيذها لتفادي حدوث آثار ضارة دونما داع على صادرات البلدان النامية.
    23. One panellist noted that though the conditions for regional integration were good, trade in Africa remained low and the continent had been unable to tap into its vast and numerous resources to spur economic growth. UN 23 - ولاحظ أحد المشاركين في النقاش أنه رغم الظروف الجيدة الملائمة للتكامل الإقليمي، لا تزال التجارة في أفريقيا متدنيةً والقارة عاجزةً عن تسخير مواردها الواسعة والعديدة من أجل حفز النمو الاقتصادي.
    As in past years, the current session provided an opportunity for discussion of what might be done to spur the process of Security Council reform. UN وقد أتاحت هذه الجلسة، كما في الأعوام السابقة، الفرصة لإجراء مناقشات حول ما يمكن القيام به من أجل حفز عملية إصلاح مجلس الأمن.
    The United Nations and other international actors use such mechanisms on a daily basis to transfer various goods to Gaza, which has helped to spur economic growth of 16 per cent in the area over the course of 2010. UN وتستخدم الأمم المتحدة وسائر الجهات الفاعلة الدولية هذه الآليات يومياً لنقل مختلف البضائع إلى غزة، الأمر الذي ساعد في تحفيز النمو الاقتصادي بنسبة 16 في المائة في المنطقة خلال عام 2010.
    Despite those States' economic reform programmes undertaken to spur sustainable development, the erosion of preferential treatment had impacted negatively on their stability. UN وعلى الرغم مما لدى هذه الدول من برامج للإصلاح الاقتصادي ترمي إلى حفز التنمية المستدامة، فإن تقلص المعاملة التفضيلية قد أثر على استقرارها.
    The South American economies are expected to continue posting growth rates higher than the rest of the region, although lower than in 2010 because of the withdrawal of public policy efforts to spur demand, including tighter monetary policy to counter inflationary pressure and a slowdown in global growth. Contents UN ويتوقع أن تواصل اقتصادات أمريكا الجنوبية تسجيل معدلات نمو أعلى من معدلات بقية دول المنطقة وأن تكن أقل مما كان في عام 2010، وذلك بسبب انتهاج سياسة عامة تشجع أقل مما كان على تحفيز الطلب، وتنطوي على تشديد السياسة النقدية لمواجهة الضغوط التضخمية وانخفاض معدل النمو العالمي.
    A growing share of investment will play a key role for some developing countries to spur domestic demand. UN 25- وستؤدّي زيادة نسبة الاستثمارات دوراً رئيسياً بالنسبة لبعض البلدان النامية في حفز الطلب المحلي.
    International cooperation on mapping out a vision and action plan designed to spur action on implementing policies needed to ensure the protection of coral reefs could be considered. UN ويمكن النظر في تعزيز التعاون الدولي في ما يتعلق بوضع رؤية وخطة عمل تهدفان إلى تحفيز العمل على تنفيذ السياسات اللازمة لضمان حماية الشعاب المرجانية.
    Therefore, the need for donors to honour their pledges and the international community to keep up the stimulus and other efforts to spur the economies of developing countries cannot be overemphasized. UN ولذلك، فإننا لن نبالغ إذا شددنا على ضرورة أن يفي المانحون بتعهداتهم وأن يُبقي المجتمع الدولي على برامج الحفز الاقتصادي وغيرها من الجهود المبذولة لدفع عجلة اقتصادات البلدان النامية.
    They were of the view that an effective and rapid implementation of the draft Monterrey Consensus is critical to spur economic growth worldwide and eradicate poverty; UN وأعربوا عن اعتقادهم بأن التنفيذ الفعال والسريع للمشروع خطوة حاسمة نحو إعطاء دفعة للنمو الاقتصادي على النطاق العالمي وللقضاء على الفقر؛
    Attention was drawn to the need to improve the domestic regulatory environment in order to spur innovation, and also to the need to inform society at large of the importance of science, technology and innovation in order to build political and social consensus in that area. UN واستُرعي الاهتمام إلى ضرورة تحسين البيئة الرقابية المحلية تحفيزاًَ للابتكار، كما استُرعي الانتباه إلى ضرورة توعية المجتمع عامةً بأهمية العلم والتكنولوجيا والإبداع بغية إيجاد توافق سياسي واجتماعي في الآراء في هذا المجال.
    The draft resolution's reporting requirement would identify situations in which rape was being used to advance political and military objectives, in order to spur the international community to act to stop that practice. UN كما أن اشتراط الإبلاغ الوارد في مشروع القرار من شأنه أن يحدّد الحالات التي يُستخدَم فيها الاغتصاب لتحقيق أهداف سياسية وعسكرية، بغية حفز المجتمع الدولي على اتخاذ إجراءات لوقف هذه الممارسة.
    Studies of mega-projects have demonstrated that accompanying measures can determine the ability or inability of any project to spur economic and social development in adjoining regions. UN وقد أثبتت دراسات المشاريع الضخمة أن تدابير الدعم في جميع المشاريع يمكن أن تكون عاملا محددا لقدرة المشاريع أو عدم قدرتها من خلال النقل على إحداث تنمية اقتصادية واجتماعية للمناطق التي يجري الربط فيما بينها.
    His Government had introduced income-generating programmes and commercial agricultural activities tailored specifically to the indigenous communities to spur their socioeconomic advancement. UN وقد نفذت حكومته برامج مدرة للدخل وأنشطة زراعية تجارية صممت خصيصاً للشعوب الأصلية، من أجل تحفيز تقدمها الاجتماعي والاقتصادي.
    Another aim is to spur integration and cooperation among the European and the international judicial system for more effective coordination among all States and the agencies concerned with the prevention and suppression of organized crime. UN ومن الأغراض الأخرى للمؤسسة تشجيع التكامل والتعاون بين النظام القضائي الأوروبي والنظام القضائي الدولي من أجل زيادة فعالية التنسيق فيما بين جميع الدول والوكالات المعنية بمنع الجريمة المنظمة وقمعها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more