"to staff members who" - Translation from English to Arabic

    • للموظفين الذين
        
    • إلى الموظفين الذين
        
    • على الموظفين الذين
        
    • الموظفين الذين يكونون
        
    • إلى الموظفين غير المكلفين
        
    • لموظفين حكم لصالحهم
        
    Certificates are also being issued to staff members who have successfully participated in training courses. UN ويجري أيضا إصدار الشهادات للموظفين الذين شاركوا بنجاح في الدورات التدريبية.
    An examination of the evidence indicates that the amount claimed represents a bonus payment of two months' salary to staff members who participated on the refugee committees. UN ويشير فحص الأدلة إلى أن المبلغ المطالب به يمثل مكافأة تساوي مرتب شهرين دفعت للموظفين الذين شاركوا في لجان اللاجئين.
    Urges the Secretary-General to consider granting five-year fixed-term contracts to staff members who are ranked in the process outlined in paragraph 42 of the present resolution but who are not awarded continuing contracts. UN تحث الأمين العام على النظر في منح عقود محددة المدة لفترة خمس سنوات للموظفين الذين تم ترتيبهم وفقا للعملية المبينة في الفقرة 54 من هذا القرار ولم يمنحوا عقودا مستمرة.
    160. The term " staff in between assignments " refers to staff members who, after the expiration of their assignment, are without a new one and are on special leave with full pay. UN 160- تشير عبارة " الموظفين الذين لم ينتدبوا بعد لمهام جديدة " إلى الموظفين الذين لم يكلفوا بمهام جديدة بعد انتهاء مدة مهمتهم، ولكنهم في إجازة خاصة مدفوعة الأجر بالكامل.
    It is recommended to limit the approved travel time to staff members who receive an air ticket from the Organization. UN فمن المستحسن قصر وقت السفر المقرر على الموظفين الذين يحصلون على تذاكر الطيران من المنظمة.
    The International Labour Organization (ILO) defines sick leave as an entitlement " aimed to provide income protection to staff members who, due to sickness or accident, are medically unable to perform their official duties, so that they can address their health needs and seek early medical care. " UN وتعرّف منظمة العمل الدولية الإجازة المرضية بأنها استحقاق " يهدف إلى توفير حماية لدخل الموظفين الذين يكونون غير قادرين طبياً على أداء واجباتهم الرسمية، بسبب مرض أو حادث، لكي يستطيعوا تلبية احتياجاتهم الصحية والحصول على الرعاية الطبية في وقت مبكر " ().
    107. The term " staff in between assignments " refers to staff members who, after the expiration of an assignment, are without a new one and are on special leave with full pay. UN 107 - يشير مصطلح " الموظفين في الفترات الفاصلة بين المهام " إلى الموظفين غير المكلفين بمهام بعد انتهاء مدة انتدابهم، ولكنهم في إجازة خاصة مدفوعة الأجر بالكامل.
    At ECLAC, recorded as ex gratia payments were compensation awarded to a staff member who won an appeal regarding termination of service ($76,000) and compensatory payments to staff members who won appeals on irregularities in the appraisal system and post classifications ($26,744); these should have been recorded under termination indemnity and compensatory payments. UN في اللجنة الاقتصادية لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، سجل في بند الإكراميات التعويض الذي منح لموظف حكم لصالحه في طعن بشأن إنهاء الخدمة (000 76 دولار) والمدفوعات التعويضية لموظفين حكم لصالحهم في طعون بشأن حدوث تجاوزات في نظام التقييم وتصنيفات الوظائف (744 26 دولاراً)؛ وكان ينبغي تسجيل هذه التعويضات تحت تعويض إنهاء الخدمة والمدفوعات التعويضية.
    A provision is made in the budget for separation and repatriation payments to staff members who will leave the Agency during the financial period. UN أدرج في الميزانية اعتماد لمدفوعات إنهاء الخدمة واﻹعادة الى الوطن بالنسبة للموظفين الذين سيتركون الوكالة خلال الفترة المالية.
    Due attention should, however, be given to staff members who performed tasks that involved carrying heavy weights or being exposed to the elements. UN ومع ذلك، فلا بد من إيلاء الاهتمام الواجب للموظفين الذين يؤدون مهام تقتضي منهم رفع أحمال ثقيلة أو الذين هم عرضة لعناصر الطبيعة.
    58. Urges the Secretary-General to consider granting five-year fixed-term contracts to staff members who are ranked according to the process outlined in paragraph 54 of the present resolution but who are not awarded continuing contracts; UN 58 - تحث الأمين العام على النظر في منح عقود محددة المدة لفترة خمس سنوات للموظفين الذين تم ترتيبهم وفقا للعملية المبينة في الفقرة 54 من هذا القرار ولم يمنحوا عقودا مستمرة؛
    44. The Secretary-General therefore proposes to limit the granting of travel time to staff members who actually receive an air ticket from the Organization. UN 44 - ولذلك يقترح الأمين العام منح وقت السفر حصرا للموظفين الذين يحصلون فعلا على تذاكر سفر من المنظمة.
    According to the definition established by the Commission, hazard pay is granted to staff members who are required by their organizations to work under hazardous conditions, defined as war or active hostilities. UN فوفقا لتعريف اللجنة لبدل المخاطر، يصرف هذه البدل للموظفين الذين تطلب منهم مؤسساتهم العمل في ظروف محفوفة بالأخطار، تعرَّف بأنها حروب أو معارك دائرة.
    Relevant training and support are also provided to executive officers, programme managers and human resources officers engaged in the downsizing exercise, as well as to staff members who are retained after the downsizing of their offices. UN كما توفﱠر خدمات التدريب والدعم ذات الصلة للموظفين التنفيذيين، ومديري البرامج، وموظفي الموارد البشرية الذين يتولون مهام ممارسة تقليص الحجم، وكذلك للموظفين الذين يُستبقون بعد تقليص حجم مكاتبهم.
    The University of Costa Rica also co-administers the management of the DLPI programme, providing a Certificate of Achievement on Population Issues to staff members who complete all of the courses. UN كما أن جامعة كوستاريكا تشارك في تنظيم إدارة البرنامج المذكور، وتقدِّم شهادة إنجاز في مجال قضايا السكان للموظفين الذين يُتمون جميع الدورات.
    30. In order to further speed up the selection process, training and guidance to staff members who play key roles in the staff selection system will continue to be provided. UN 30 - وتوخيا لزيادة التعجيل بعملية الاختيار، سيستمر تقديم التدريب والإرشاد للموظفين الذين يضطلعون بأدوار مهمة في نظام اختيار الموظفين.
    160. The term " staff in between assignments " refers to staff members who, after the expiration of their assignment, are without a new one and are on special leave with full pay. UN 160 - تشير عبارة " الموظفين الذين لم ينتدبوا بعد لمهام جديدة " إلى الموظفين الذين لم يكلفوا بمهام جديدة بعد انتهاء مدة مهمتهم، ولكنهم في إجازة خاصة مدفوعة الأجر بالكامل.
    53. In the case of the Tribunal, the Registrar explained that since 1996 it had maintained a staff assessment account to reimburse the amount of tax liability to staff members who were not exempted by their State from tax liability. UN 53 - أما بالنسبة للمحكمة، فأوضح المسجل أنها تحتفظ منذ عام 1996 بحساب للاقتطاعات الإلزامية من مرتبات الموظفين لكي تسدَّد الضرائب إلى الموظفين الذين لا تعفيهم دولتهم من دفعها.
    Recurrent costs 14. The Secretariat analysed payroll data to identify recurrent cost payments made to staff members who moved in 2011 and 2012. UN 14 - قامت الأمانة العامة بتحليل بيانات قوائم المرتبات لتحديد مدفوعات التكاليف المتكررة إلى الموظفين الذين انتقلوا في عامي 2011 و 2012.
    This also applies to staff members who have recently been separated but decided to stay behind for personal reasons, such as finishing the school year of the children at the duty station. UN وينطبق هذا أيضا على الموظفين الذين انتهت خدمتهم مؤخرا ولكن قرروا البقاء ﻷسباب شخصية، مثل إنهاء العام الدراسي لﻷولاد في مركز العمل.
    38. The Secretary-General had indicated his intention to implement paragraph 26, section III.B, of the resolution prospectively to staff members who would be recruited after 3 April 1997 to serve against support-account posts or posts in the international criminal tribunals. UN ٣٨ - وأردف قائلا إن اﻷمين العام أبدى عزمه على تطبيق المادة ٢٦، الجزء الثالث - باء، من القرار بأثر لاحق على الموظفين الذين سيعينون بعد ٣ نيسان/أبريل ١٩٩٧ لشغل الوظائف الممولة من حساب الدعم أو وظائف في المحكمة الجنائية الدولية.
    The programme in 1996 also offered to staff members who were within two years of reaching age 55 and/or completing 25 years of contributory service in the Pension Fund an option to use, for a period of up to two years, part of their termination indemnity for the purpose of continued full contribution to the Pension Fund and after-service health insurance. UN وعرض أيضا برنامجُ عام 1996 على الموظفين الذين كان متوقعا خلال سنتين أن يبلغوا سن الخامسة والخمسين أو يتموا 25 سنة من الخدمة المحسوبة في صندوق المعاش التقاعدي الخيار بأن يستخدموا لفترة قد تصل إلى سنتين جزءاً من تعويض نهاية خدمتهم لغرض مواصلة دفع اشتراكاتهم كاملة في صندوق المعاش التقاعدي واستمرار الضمان الصحي بعد انتهاء الخدمة.
    The International Labour Organization (ILO) defines sick leave as an entitlement " aimed to provide income protection to staff members who, due to sickness or accident, are medically unable to perform their official duties, so that they can address their health needs and seek early medical care. " UN وتعرّف منظمة العمل الدولية الإجازة المرضية بأنها استحقاق " يهدف إلى توفير حماية لدخل الموظفين الذين يكونون غير قادرين طبياً على أداء واجباتهم الرسمية، بسبب مرض أو حادث، لكي يستطيعوا تلبية احتياجاتهم الصحية والحصول على الرعاية الطبية في وقت مبكر " ().
    107. The term " staff in between assignments " refers to staff members who, after the expiration of an assignment, are without a new one and are on special leave with full pay. UN 107- يشير مصطلح " الموظفين في الفترات الفاصلة بين المهام " إلى الموظفين غير المكلفين بمهام بعد انتهاء مدة انتدابهم، ولكنهم في إجازة خاصة مدفوعة الأجر بالكامل.
    222. At ECLAC, recorded as ex gratia payments were compensation awarded to a staff member who won an appeal regarding termination of service ($76,000) and compensatory payments to staff members who won appeals on irregularities in the appraisal system and post classifications ($26,744); these should have been recorded under termination indemnity and compensatory payments. UN 222 - وفي اللجنة الاقتصادية لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، سجل في بند الإكراميات التعويض الذي منح لموظف حكم لصالحه في طعن بشأن إنهاء الخدمة (000 76 دولار) والمدفوعات التعويضية لموظفين حكم لصالحهم في طعون بشأن حدوث تجاوزات في نظام التقييم وتصنيفات الوظائف (744 26 دولاراً)؛ وكان ينبغي تسجيل هذه التعويضات تحت تعويض إنهاء الخدمة والمدفوعات التعويضية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more