"to staff who" - Translation from English to Arabic

    • للموظفين الذين
        
    • على الموظفين الذين
        
    • إلى الموظفين الذين
        
    • بالموظفين الذين
        
    However, it is intended to grant such appointments to staff who will serve UNIDO away from Headquarters. UN بيد أنها تعتزم منح هذه التعيينات للموظفين الذين سيعملون في خدمة اليونيدو بعيدا عن المقر.
    Certificates are awarded to staff who successfully complete the course. UN وتُمنح شهادات للموظفين الذين يتمون البرنامج الدراسي بنجاح.
    In order to reach a broader audience, e-learning courses in all official languages are available to staff who do not have access to classroom learning. UN وللوصول إلى جمهور أوسع نطاقاً، تُتاح دورات التعلم الإلكتروني بجميع اللغات الرسمية للموظفين الذين لا يمكنهم حضور دورات التعلم في الفصل الدراسي.
    The Advisory Committee is of the view that travel resources requested for the Support to the 1540 Committee should be limited to staff who provide direct support to the activities of the 1540 Committee. UN وترى اللجنة الاستشارية أن الموارد المطلوبة للسفر لدعم لجنة القرار 1540 ينبغي أن تقتصر على الموظفين الذين يقدمون الدعم المباشر لأنشطة لجنة القرار 1540.
    With respect to special allowances for SABCO employees, the Panel finds that these payments were made to staff who remained on site to supervise staff assisting the Allied Coalition Forces. UN 404- وفيما يتعلق بالبدلات الخاصة لموظفي شركة سابكو، يرى الفريق أن هذه المدفوعات قُدمت للموظفين الذين بقوا في الموقع للإشراف على الموظفين الذين يساعدون قوات التحالف.
    Overall, 337 guidance letters were issued to staff who filed disclosures. UN وعموماً، أصدر 337 رسالة توجيه إلى الموظفين الذين قدموا إقرارات.
    The lower output was due to the non-issuance of new medical kits to staff who had received them for previous travel UN ويُعزى انخفاض الناتج إلى عدم تقديم مجموعات لوازم طبية جديدة إلى الموظفين الذين حصلوا على هذه المجموعات في أسفار سابقة
    The same practice will be followed with respect to staff who relocate themselves to another duty station. UN وستتبع الممارسة ذاتها فيما يتعلق بالموظفين الذين ينقلون أنفسهم إلى مركز عمل آخر.
    In order to reach a broader audience, e-learning courses in all official languages are available to staff who do not have access to classroom learning. UN وللوصول إلى جمهور أوسع نطاقاً، تُتاح دورات التعلم الإلكتروني بجميع اللغات الرسمية للموظفين الذين لا يمكنهم حضور دورات التعلم في الفصل الدراسي.
    This presents a challenging financing issue in relation to staff who retired from extrabudgetary or peacekeeping activities that have since been discontinued. UN ويشكل ذلك مسألة تمويل تنطوي على تحديات للموظفين الذين تقاعدوا في إطار الأنشطة الممولة من الموارد الخارجة عن الميزانية أو من عمليات حفظ السلام والتي توقفت منذ ذلك الوقت.
    Furthermore, travel advances are not issued to staff who have more than three outstanding F-10 claims in 2008. 18. Inter-agency coordination UN وعلاوة على ذلك، فإن سلف السفر لا تعطى للموظفين الذين لديهم أكثر من ثلاث مطالبات تتعلق بتسديد تكاليف السفر لم تقدم بعد بالنسبة لعام 2008.
    Special attention must be paid to improving facilities and mechanisms to provide medium- and long-term support to staff who had experienced trauma while in the service of the Organization. UN ويجب إيلاء اهتمام خاص لتحسين المرافق والآليات اللازمة لتوفير الدعم في الأجلين المتوسط والطويل للموظفين الذين تعرضوا لصدمات نفسية أثناء خدمتهم في المنظمة.
    The managed mobility compendium will provide to staff who have reached their post occupancy limit the opportunity to express their preferences for posts and locations. UN وقائمة التنقل المنظم ستوفر للموظفين الذين بلغوا الحدود الزمنية القصوى لشغل وظائفهم فرصة للتعبير عما يفضلونه من وظائف وأماكن.
    Special attention also needs to be paid to improving facilities and mechanisms so as to provide medium- and long-term support to staff who have experienced trauma while in the service of the Organization. UN ولا بد أيضا من إيلاء اهتمام خاص لتحسين المرافق والآليات اللازمة لتوفير الدعم في الأجلين المتوسط والطويل للموظفين الذين تعرّضوا لصدمات نفسية أثناء خدمتهم في المنظمة.
    Opportunities to learn conflict prevention and peacebuilding, as offered in UNOWA, do not come easily to staff who serve only at United Nations Headquarters. UN ولا تتوافر بسهولة للموظفين الذين يعملون في مقر الأمم المتحدة فقط فرص للتدرب على منع نشوب الصراعات وبناء السلام، مماثلة لتلك التي تتوافر في مكتب الأمم المتحدة لغرب أفريقيا.
    1. Reiterates its decision that the repatriation grant and other expatriate benefits be limited to staff who both work and reside in a country other than their home country; UN ١ - تكرر تأكيد قرارها بقصر منحة العودة الى الوطن وغيرها من استحقاقات الاغتراب على الموظفين الذين يعملون ويقيمون في بلد غير موطنهم؛
    With regard to expatriate benefits, the General Assembly had decided, in resolution 49/241, that expatriate benefits should be limited to staff who both worked and resided in a country other than their home country. UN ففيما يتعلق باستحقاقات الاغتراب، كانت الجمعية العامة قد قررت في قرارها ٤٩/٢٤١، أن تقتصر استحقاقات الاغتراب على الموظفين الذين يعملون ويقيمون في بلد آخر غير وطنهم.
    1. Reiterates its decision that the repatriation grant and other expatriate benefits are limited to staff who both work and reside in a country other than their home country; UN ١ - تكرر تأكيد قرارها بقصر منحة العودة إلى الوطن وغيرها من استحقاقات الاغتراب على الموظفين الذين يعملون ويقيمون في بلد غير وطنهم؛
    10. Under the envisaged scheme, it is proposed that the retention bonus would only apply to staff who are required to remain with the Tribunals until their posts are no longer needed. UN 10 - ومن المقترح بموجب الخطة المتوخاة ألا تنطبق منحة الاحتفاظ بالموظفين إلا على الموظفين الذين يلزم بقاؤهم في المحكمتين إلى أن تصبح وظائفهم غير لازمة.
    It also ensured that investigators were accessible to staff who wished to discuss concerns. UN ومن شأن ذلك أن يكفل أيضا إمكانية وصول المحققين إلى الموظفين الذين يودون أن يناقشوا معهم ما يساورهم من شواغل.
    The Advisory Committee recommends that the consultancy be used in such a way as to ensure that knowledge and expertise is passed on to staff who can take over these functions. UN وتوصي اللجنة الاستشارية باستخدام الخبراء الاستشاريين بشكل يكفل انتقال المعرفة والخبرة إلى الموظفين الذين يمكن أن يتولوا هذه المهام مستقبلا.
    It will contain basic information on travel, allow browsing through mission reports, and will send automatic reminders to staff who do not submit their mission reports on time. UN وسيتضمن النظام معلومات أساسية عن السفر وسيتيح تصفح تقارير البعثات وسيرسل رسائل تذكيرية تلقائية إلى الموظفين الذين لا يقدمون تقارير بعثاتهم في حينها.
    Furthermore, this would include a review of liabilities relating to staff who have served under projects financed by UNDP and executed by United Nations specialized agencies and the United Nations Office for Project Services (UNOPS). UN وفضلا عن ذلك، سيشتمل هذا على استعراض للالتزامات المتصلة بالموظفين الذين خدموا في مشاريع يمولها البرنامج اﻹنمائي وتنفذها وكالات اﻷمم المتحدة المتخصصة ومكتب اﻷمم المتحدة لخدمات المشاريع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more