"to standardize" - Translation from English to Arabic

    • لتوحيد
        
    • إلى توحيد
        
    • أجل توحيد
        
    • على توحيد
        
    • في توحيد
        
    • بهدف توحيد
        
    • من توحيد
        
    • بتوحيد قياسي للمطلوب
        
    • إلى التوحيد القياسي
        
    • بغية توحيد
        
    • سبيل توحيد
        
    • توحيد معايير
        
    • أن يوحد
        
    • بين المصارف على
        
    • المصارف على مستوى
        
    The following measures are to be taken to standardize and enhance the exchange and delivery of space weather data: UN تُتَّخذ التدابيرُ التالية لتوحيد وتعزيز تبادل وتوفير بيانات طقس الفضاء:
    120. A representative from Google Earth gave a special presentation on efforts to standardize geographical names in the Internet services provided by Google. UN 120 - قدم ممثل من غوغل إيرث إفادة خاصة عن الجهود المبذولة لتوحيد الأسماء الجغرافية في خدمات الإنترنت التي تقدمها غوغل.
    However, he pointed out that there ought to be an ongoing exercise to standardize the terms used in the documents and work of the Commission. UN ومع ذلك أشار إلى أنه ينبغي أن تكون هناك عملية مستمرة لتوحيد الاصطلاحات المستخدمة في وثائق اللجنة وعملها.
    The Group seeks to standardize requirements, which results in reduced purchasing costs. UN ويسعى الفريق إلى توحيد الاحتياجات مما يؤدي إلى تخفيض تكاليف الشراء.
    Efforts are under way in the Economic and Social Council and elsewhere to standardize development data and indicators in an attempt to address the growing number of data requirements of United Nations-system programme activities. UN وتُبذل الجهود حاليا في المجلس الاقتصادي والاجتماعي وفي غيره من الهيئات من أجل توحيد بيانات التنمية ومؤشراتها في محاولة لتلبية العدد المتزايد من البيانات اللازمة لأنشطة برامج منظومة الأمم المتحدة.
    It will also help to standardize and streamline camp planning and construction across all field missions, resulting in greater efficiency. UN كما ستساعد أيضا على توحيد وتبسيط تخطيط المخيمات وتشييدها في جميع البعثات الميدانية، مما يؤدي إلى زيادة الكفاءة.
    Such an approach would also provide an opportunity to standardize and simplify systems, ensure consistency, apply best-practice principles and achieve economies of scale. UN ومن شأن هذا النهج أن يوفر أيضا فرصة لتوحيد وتبسيط النظم وضمان الاتساق وتطبيق مبادئ أفضل الممارسات وتحقيق وفورات الحجم.
    The Organization currently works with training institutes in Côte d'Ivoire, Ghana, Kenya and Zimbabwe to standardize peacekeeping training. UN وتعمل المنظمة حاليا مع معاهد تدريب في زمبابوي وغانا وكوت ديفوار وكينيا لتوحيد مناهج التدريب في مجال حفظ السلام.
    It represented an attempt to standardize the basic requirements for inmates and to prevent the accumulation of unnecessary items. UN وبيﱠن أنها تعتبر بمثابة محاولة لتوحيد الاحتياجات اﻷساسية للنزلاء والحيلولة دون تراكم البنود غير الضرورية.
    155. In 1994, an examination was also held to standardize the administrative branch, admission to which had previously been by appointment. UN ١٥٥ - وفي عام ١٩٩٤، أجري امتحان لتوحيد الفرع اﻹداري، الذي كان الالتحاق به في وقت سابق يتم بالتعيين.
    A new post-mortem protocol has been developed in order to standardize the collection of data and it has been developed and tested in two major exhumations. UN وقد وضع بروتوكول جديد لحالات الفحص بعد الموت وذلك لتوحيد عمليات جمع البيانات، وتم اختباره في حالتين رئيسيتين للحفر.
    A comprehensive inquiry into legal education to standardize and upgrade the teaching of law in the universities should be undertaken as part of the reform process; UN `5` ينبغي إجراء بحث شامل للتعليم القانوني لتوحيد دراسة القانون والارتقاء بها في الجامعات كجزء من عملية الاصلاح؛
    The Mission has moved to standardize the reports so as to make monitoring easy for the Administration. UN وانتقلت البعثة إلى توحيد التقارير لتسهيل الرصد على الإدارة.
    (iii) There has been a previous determination with regard to an identical procurement activity, or there is a need to standardize the requirement following recent procurement activity; UN ' 3` يكون هناك قرار سابق يتعلق بنشاط شراء مطابق، أو ثمة حاجة إلى توحيد الاحتياجات في ضوء نشاط شراء حديث؛
    UNDP agrees with the need to standardize management tools and approaches as part of the ongoing evolution of these established centres. UN ويتفق البرنامج الإنمائي مع الحاجة إلى توحيد أدوات الإدارة ونهجها في إطار التطوير المستمر لهذه المراكز الراسخة.
    Operational guidelines are being formulated for all areas in order to standardize operational procedures; UN وصيغت مبادئ توجيهية تشغيلية لجميع المجالات من أجل توحيد إجراءات التشغيل؛
    Close cooperation among the various international tribunals is desirable in order to standardize jurisprudence and the decisions handed down. UN ومن المستصوب توثيق التعاون بين مختلف المحاكم الدولية من أجل توحيد الاجتهادات والقرارات الصادرة.
    There was general agreement to standardize this terminology. UN وقد كان هناك اتفاق عام على توحيد هذا المصطلح.
    MONUC should be encouraged to standardize procedures for inspections and the collection of data on weapons and to establish baseline data useful for the monitoring mechanism. UN وينبغي تشجيع البعثة على توحيد إجراءات التفتيش وتجميع البيانات المتعلقة بالأسلحة واستحداث بيانات أساسية تفيد آلية الرصد.
    The main purpose of the overview is to standardize approaches towards the mainstreaming of a gender perspective in evaluations. UN ويتمثل الغرض الرئيسي من الاستعراض العام في توحيد النُهج المتبعة في تعميم مراعاة منظور جنساني في عمليات التقييم.
    The Integrated Training Service will continue to provide support to police-contributing countries in order to standardize predeployment training. UN وستواصل دائرة التدريب المتكامل توفير الدعم لهذه البلدان بهدف توحيد وسائل التدريب قبل نشر هؤلاء الأفراد.
    A translation of the titles alone would enable States to standardize their terminology and would facilitate communication. UN فترجمة العناوين وحدها تمكن الدول من توحيد مصطلحاتها الفنية ومن تسهيل الاتصالات.
    (ii) When there has been a previous determination or there is a need to standardize the requirement; UN ' 2` في الحالات التي يكون قد صدر فيها قرار سابق بتوحيد قياسي للمطلوب أو الحالات التي يلزم فيها هذا التوحيد؛
    There is today the clear need to standardize the development of appropriate aid services for the victims of sexual and domestic violence at the hospital emergency rooms as a privileged area for the opening of dedicated branches and for promoting intensive ad hoc training for the health-care personnel. UN وهناك حاجة واضحة اليوم إلى التوحيد القياسي لإنشاء خدمات إغاثة ملائمة لضحايا العنف الجنسي والعائلي في غرف الطوارئ بالمستشفيات باعتبارها موقعا متميزا لافتتاح أفرع مكرسة لهذا الغرض ولتعزيز التدريب المكثف المخصص للعاملين في الرعاية الصحية.
    to standardize the conduct of evaluation, operational guidelines were also developed for independent evaluations. UN واستُحدثت كذلك مبادئ توجيهية تنفيذية من أجل التقييمات المستقلة بغية توحيد تنفيذ التقييم.
    In that regard, my delegation fully supports the efforts of the Inter-Agency Task Force on Disaster Reduction to standardize, aggregate and link disaster-related data from various sources. UN وفي هذا الصدد، يؤيد وفدي كل التأييد جهود فرقة العمل المشتركة بين الوكالات للحد من الكوارث الطبيعية، المبذولة في سبيل توحيد وتجميع وربط البيانات المتعلقة بالكوارث الطبيعية، المستمدة من شتى المصادر.
    11. It is inadvisable to standardize the methodology and modalities used by States parties in preparing their periodic reports. UN 11 - ومن المستصوب توحيد معايير المنهجيات والطرائق التي تتبعها الدول الأطراف في إعداد تقاريرها الدورية.
    The guidelines reflect the consolidation of mission subsistence allowance practices that have evolved over the years into a coherent policy that serves to standardize its application across all field operations and to simplify its administration. UN وتعكس المبادئ التوجيهية توحيد الممارسات المتعلقة ببدل الإقامة المخصص للبعثة والتي تطورت عبر السنين إلى سياسة متسقة، ومن شأن ذلك أن يوحد تطبيقها في جميع العمليات الميدانية وأن يبسط إدارتها.
    Implementation of ICOS (IMIS-CMS-OPICS-SWIFT) to standardize IT payment systems for the United Nations globally and improve controls UN تنفيذ نظام إيكوس (الذي يضم نظام المعلومات الإدارية المتكامل ونظام إدارة المحتوى والنظام المتكامل لمراقبة سير العمليات ونظام (سويفت) للاتصالات بين المصارف على مستوى العالم) بغرض توحيد أنظمة مدفوعات تكنولوجيا المعلومات للأمم المتحدة على النطاق العالمي وتحسين الضوابط.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more