"to stay at" - Translation from English to Arabic

    • للبقاء في
        
    • بالبقاء في
        
    • على البقاء في
        
    • أن تبقى في
        
    • إلى البقاء في
        
    • أن أبقى في
        
    • للبَقاء في
        
    • أن يبقى في
        
    • أن يبقوا في
        
    • لأبقى في
        
    • من البقاء في
        
    • أن تبقى فى
        
    • أن تبقي في
        
    • بالبقاء فى
        
    • للبقاء فى
        
    However, still less than 10 per cent of fathers make use of parental allowance to stay at home with their infants for even a short period. UN غير أنه لا يزال أقل من 10 في المائة من الآباء يستخدمون بدل الوالدين للبقاء في البيت مع رضعهم ولو لفترة قصيرة.
    Required to stay at home to look after elderly, sick or disabled relatives; UN المطالبون بالبقاء في المنزل لرعاية أقارب كبار في السن أو مرضى أو معوقين؛
    For that reason, legislation providing specifically for paternity leave tended to be a more effective way to encourage fathers to stay at home with their children. UN ولذلك السبب فإن التشريع الذي ينص تحديدا على إجازة الأُبوّة يبدو أنه طريقة أكثر فعالية لتشجيع الآباء على البقاء في المنزل مع أطفاهم.
    You really think it's better she continue to stay at home? Open Subtitles هل تظنين أنه من الأفضل أن تبقى في المنزل؟ أجل.
    From one country to another, women are compelled to stay at home. UN وتضطر النساء في البلدان المختلفة إلى البقاء في المنزل.
    Ha ha.. he wanted me to stay at home, and work for the family business and I wanted to go to college but he wouldn't listen so I.. Open Subtitles ها ها. . أرادني أن أبقى في البيت، وأعمل فى شئون العائلة
    The women as well pay to stay at the Crisis Center. UN وتدفع النساء أيضا رسوماً للبقاء في المركز.
    Was buying me a drink a weird hint to stay at the bar? Open Subtitles هل شراء مشروب كانت إشارة غريبة للبقاء في الحانة؟
    It's just that I was under the impression you were planning to stay at home with your baby. Open Subtitles .. إنّما بدر إلى ذهني .. أنكِ تخططين للبقاء في المنزل مع طفلكِ
    The Government explained that he was allowed to stay at home because the court had not issued an arrest warrant against him. UN وبينت الحكومة أنه سمح له بالبقاء في بيته لأن المحكمة لم تصدر أمرا بوقفه.
    Use of governmental emergency powers is then made to order individual workers to stay at work. UN وتستخدم حينذاك السلطات الحكومية الطارئة ﻹصدار اﻷوامر إلى فرادى العاملين بالبقاء في عملهم.
    The preference of the Democratic Republic of the Congo accordingly goes to efforts to convince potential immigrants to stay at home. UN وبالتالي تفضل جمهورية الكونغو الديمقراطية الجهود الرامية إلى إقناع المهاجرين المحتملين بالبقاء في بلدانهم.
    Thereafter, he did not dare to stay at home but lived in three different locations. UN ولم يجرؤ بعد ذلك على البقاء في منزله بل أقام في ثلاثة أماكن مختلفة.
    Thereafter, he did not dare to stay at home but lived in three different locations. UN ولم يجرؤ بعد ذلك على البقاء في منزله بل أقام في ثلاثة أماكن مختلفة.
    She lives together with the father, who supports her... to stay at home and take care of her children. Open Subtitles تعيش مع والد ابنها ، و هو بدعمها لأجل أن تبقى في المنزل و ترعى أطفالها
    As a result, children are forced to stay at home to care for their sick relatives. UN ونتيجة لذلك، يضطر الأطفال إلى البقاء في البيت لرعاية أقاربهم المرضى.
    What, do you want me to stay at home and have a sucky night, too, so you can feel better? Open Subtitles ماذا , هل تريدني أن أبقى في المنزل والحصول على ليلة مقرفة حتى تشعر أفضل ؟
    You ladies are invited to stay at the jade palace. Open Subtitles أنتُن يا سيدات مَدْعُوات للبَقاء في قصرِ الجيد
    Under the current system, if the higher earner chose to stay at home, the family would be in a worse situation financially. UN وقالت إنه بمقتضى النظام الحالي إذا اختار صاحب الدخل الأكبر أن يبقى في البيت، فستكون الحالة المالية للأسرة أسوأ.
    Iraq states that the allegation by TPG that its employees were held as hostages is untrue, since the employees chose to stay at the project site and to continue to work with NOC. UN 61- أفاد العراق أن ادعاء شركة TPG أن موظفيها احتجزوا كرهائن غير صحيح، حيث إن موظفيها اختاروا أن يبقوا في موقع المشروع وأن يظلوا يعملون مع شركة نفط الشمال العراقية.
    I quit my job to stay at home and take care of you and the fat, smushy baby that you said that we could have. Open Subtitles لقد تركت عملي لأبقى في المنزل وأهتم بك وبالطفل الجميل الذي وعدتني به.
    It also recommends that the State party allocate the necessary resources for programmes and facilities for all children with disabilities, especially those living in rural areas, and develop community-based programmes to enable these children to stay at home with their families. UN وتوصي أيضاً بأن تخصص الدولة الطرف الموارد اللازمة للبرامج والمرافق الخاصة بجميع الأطفال المعوقين، وخاصة منهم الذين يعيشون في الأرياف، وبأن تضع برامج مجتمعية تمكن الأطفال من البقاء في المنزل مع أسرهم.
    Do you want to stay at my house till the Miss Korea contest ends? Open Subtitles هل تريدين أن تبقى فى بيتى حتى تنتهى مسابقة ملكة جمال كوريا ؟
    I asked you to stay at 51 longer. Open Subtitles لقد طلبتُ منكِ أن تبقي في محطة 51 لفترةٍ أطول.
    Because if not, I can bite the bullet and I can ask her to stay at the hotel. Open Subtitles لأنه لو أنك غير موافقه.يمكنى المخاطره وسؤالها بالبقاء فى الفندق
    I have invited them to stay at my guest quarters... assuming you would grant them permission to remain in Lhasa, of course. Open Subtitles دَعوتُهم للبَقاء في أرباعِ مضيفِتي... أفترض بأنك تعطيهم رخصة للبقاء فى لاسا

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more