"to stimulate growth" - Translation from English to Arabic

    • لتحفيز النمو
        
    • لتنشيط النمو
        
    • لحفز النمو
        
    • إلى حفز النمو
        
    • بحفز النمو
        
    • على تحفيز النمو
        
    Thirdly, we invested heavily in infrastructure to stimulate growth. UN ثالثا، استثمرنا بكثافة في البنية التحتية لتحفيز النمو.
    Experience from Argentina since 2003 highlighted that a number of monetary and fiscal policy reforms could be used to stimulate growth. UN وقد أبرزت تجربة الأرجنتين منذ عام 2003 أن من الممكن إعمال جملة إصلاحات للسياسات النقدية والمالية لتحفيز النمو.
    The Group renewed its call for an enabling global environment conducive to development and effective measures to stimulate growth and ensure stability of the world economy. UN وجدد النداء الموجه من المجموعة من أجل تهيئة بيئة عالمية تمكينية تؤدي إلى التنمية وإلى تدابير فعالة لتنشيط النمو وضمان استقرار الاقتصاد العالمي.
    Moreover, signs of global economic recovery, such as the increase in trade flows, demonstrated that effective measures could be taken to stimulate growth and development. UN زيادة على ذلك، فإن دلائل الانتعاش الاقتصادي العالمي، مثل الزيادة في التدفقات التجارية، تثبت أن التدابير الفعالة يمكن اتخاذها لتنشيط النمو والتنمية.
    ODA for infrastructure and productive sectors is important to stimulate growth, generate employment and reduce poverty in Africa. UN والمساعدة الإنمائية الرسمية لقطاعي الهياكل الأساسية والإنتاج هامة لحفز النمو وخلق الوظائف والحد من الفقر في أفريقيا.
    In addition, a sustainable mechanism of social protection, through social security and insurance and long-term social development programmes, should have been pursued together with policies to stimulate growth and macroeconomic balance. UN وبالإضافة إلى ذلك كان يتعين إيجاد آلية مستدامة للحماية الاجتماعية، من خلال الضمان الاجتماعي والتأمينات الاجتماعية وبرامج التنمية الاجتماعية الطويلة الأمد علاوة على اتباع سياسات ترمي إلى حفز النمو وتحقيق توازن الاقتصاد الكلي.
    In this regard, Kazakhstan considers that the major responsibility for making substantial efforts to stimulate growth and development still lies with the Governments of Member States. UN وفي هذا الصدد، ترى كازاخستان أن المسؤولية الرئيسية عن بذل جهود كبيرة لتحفيز النمو والتنمية ما زالت تقع على عاتق حكومات الدول الأعضاء.
    Experience shows that reforming formal trade policies is not enough to stimulate growth. UN وتظهر التجربة أن إصلاح السياسات التجارية الرسمية ليس كافيا لتحفيز النمو.
    Experience from Argentina since 2003 highlighted that a number of monetary and fiscal policy reforms could be used to stimulate growth. UN وقد أبرزت تجربة الأرجنتين منذ عام 2003 أن من الممكن إعمال جملة إصلاحات للسياسات النقدية والمالية لتحفيز النمو.
    In addition, the Accelerated Growth Strategy (CAS) will occupy a central place, highlighting new priorities in transport infrastructure and energy as multisectoral policies to stimulate growth. UN وينضاف إلى ذلك استراتيجية النمو السريع التي تحتل مكانة محورية إلى جانب الأولويات الجديدة الأبرز التي تتصل بالهياكل الأساسية للنقل وبالطاقة باعتبارها سياسات متعددة القطاعات لتحفيز النمو.
    As the Secretary-General points out, the measures taken to stimulate growth and global economic recovery have not always met the needs of the poor and the most vulnerable. UN وكما يذكر الأمين العام، فإن التدابير المتخذة لتحفيز النمو والانتعاش الاقتصادي العالمي لم تفِ دائما باحتياجات الفقراء وأضعف الناس.
    There is also a need to develop a well-organized private-public partnership to participate in conceptualizing, designing and adopting integration programmes and providing human and financial resources for regional projects, thus generating wealth to stimulate growth and finance regional projects. UN وهناك أيضاً حاجة لإقامة شراكة جيدة التنظيم بين القطاعين الخاص والعام للاشتراك في وضع التصور لبرامج التكامل وتصميمها واعتمادها وتوفير الموارد البشرية والمالية للمشاريع الإقليمية، بما يمكن من إنتاج الثروة لتحفيز النمو وتمويل المشاريع الإقليمية.
    Globalization offered a great opportunity to stimulate growth and prosperity around the world and could have a positive influence on the protection and promotion of human rights. UN وأن الاتحاد يرى أن العولمة تتيح فرصة ضخمة لتنشيط النمو والازدهار في جميع أنحاء العالم وأنها يمكن أن تؤثر تأثيرا إيجابيا على حماية حقوق الإنسان وتعزيزها.
    Quite a number of delegations underlined the need for firm action on the part of the developed countries to stimulate growth and to ensure a smooth and orderly rebalancing of the world economy in order to avoid any further disruption of the recovery. UN وأكد عدد لا بأس به من الوفود ضرورة اتخاذ البلدان المتقدمة تدابير حازمة لتنشيط النمو وضمان إعادة توازن الاقتصاد العالمي بصورة سلسة ومنتظمة بغية تلافي عرقلة الانتعاش من جديد.
    The Russian Federation was concerned that many HIPC countries were performing poorly in their national poverty reduction programmes and programmes to stimulate growth. UN ويعرب الاتحاد الروسي عن القلق بسبب الأداء الضعيف لكثير من البلدان الفقيرة المثقلة بالديون في برامجها الوطنية للتخفيف من وطأة الفقر وبرامجها لتنشيط النمو.
    Quite a number of delegations underlined the need for firm action on the part of the developed countries to stimulate growth and to ensure a smooth and orderly rebalancing of the world economy in order to avoid any further disruption of the recovery. UN وأكد عدد لا بأس به من الوفود ضرورة اتخاذ البلدان المتقدمة تدابير حازمة لتنشيط النمو وضمان إعادة توازن الاقتصاد العالمي بصورة سلسة ومنتظمة بغية تلافي عرقلة الانتعاش من جديد.
    In addition, banks were not lending enough to stimulate growth. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن المصارف لا تقرض بالشكل الكافي لحفز النمو.
    We need to open up markets more to the commodities of the developing countries; to create a world compact with the private sector to increase investment in African and other low-income countries; and to provide debt relief and increase official development assistance to stimulate growth in the poor countries. UN فيجب علينا أن نزيد من انفتاح الأسواق أمام السلع الأساسية للبلدان النامية، وأن ننشئ تحالفا عالميا مع القطاع الخاص بغية زيادة الاستثمارات في البلدان الأفريقية وغيرها من البلدان المنخفضة الدخل، وأن نخفف عبء المديونية وأن نزيد من المساعدة الإنمائية الرسمية لحفز النمو في البلدان الفقيرة.
    Several of the economies that were not directly affected by the crisis also resorted to increased public expenditure as a means to stimulate growth or to contain the damage inflicted by natural calamities. UN كذلك لجأ عدد من الاقتصادات التي لم تتأثر مباشرة بالأزمة إلى زيادة الإنفاق العام كوسيلة لحفز النمو أو لاحتواء الأضرار التي أحدثتها الكوارث الطبيعية.
    289. The Director remarked that a number of interventions also addressed the need for the international community and Africa's partners to create an international environment that was supportive of the measures to stimulate growth and development, reduce poverty and, above all, invest in children. UN 289 - ولاحظ المدير أن عددا من التدخلات يُعالج كذلك حاجة المجتمع الدولي وشركاء أفريقيا إلى إيجاد بيئة دولية تدعم التدابير الرامية إلى حفز النمو والتنمية، والحد من الفقر، والاستثمار في قطاعات الطفولة بوجه خاص.
    20. To generate productive employment, African countries needed to stimulate growth via industrialization. UN 20 - ويتطلب توفير فرص عمل منتجة أن تقوم البلدان الأفريقية بحفز النمو عن طريق التصنيع.
    Since the economy of the country largely depends on the production of coffee, its capacity to stimulate growth is limited. UN وفي حين يعتمد اقتصاد المجتمعات المحلية إلى حد بعيد على إنتاج القهوة، فإن قدرته على تحفيز النمو محدودة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more