"to stop the use" - Translation from English to Arabic

    • لوقف استخدام
        
    • أجل وقف استخدام
        
    • بوقف استخدام
        
    • الهادف إلى وقف استخدام
        
    • لوقف اللجوء إلى
        
    • إلى التوقف عن استخدام
        
    • أن تتوقف عن شن
        
    Accidents take their toll among children, and late in 1993 there was a campaign to stop the use of children in the fireworks industry, an industry prone to major accidents. UN ووقعت حوادث كثيرة في صفوف اﻷطفال، وقامت في أواخر عام ١٩٩٣ حملة لوقف استخدام اﻷطفال في صناعة اﻷلعاب النارية، لكونها من الصناعات التي تقع فيها حوادث خطيرة.
    UNSOA worked closely with AMISOM to stop the use of charcoal for cooking by procuring military trailer kitchens that use diesel fuel. UN وقد عمل المكتب بشكل وثيق مع البعثة لوقف استخدام الفحم لأغراض الطهي عن طريق شراء مطابخ مقامة في مقطورات عسكرية تستخدم وقود الديزل.
    31. The NGO Coalition to stop the use of Child Soldiers was established in June 1998. UN 31- وأنشئ ائتلاف المنظمات غير الحكومية من أجل وقف استخدام الأطفال جنوداً في حزيران/يونيه 1998.
    31. The NGO Coalition to stop the use of Child Soldiers was established in June 1998. UN ١٣- وأنشئ ائتلاف المنظمات غير الحكومية من أجل وقف استخدام اﻷطفال جنوداً في حزيران/يونيه ٨٩٩١.
    The Coalition to stop the use of Child Soldiers played a key role in the success of this project; UN وقام الائتلاف المعني بوقف استخدام الأطفال كجنود بدور رئيسي في نجاح هذا المشروع؛
    158. Over the past year the Special Representative has worked closely with the Coalition to stop the use of Child Soldiers. UN ١٥٨ - وقد تعاون الممثل الخاص عن كثب طوال العام المنصرم مع الائتلاف الهادف إلى وقف استخدام الجنود اﻷطفال.
    The Committee also reminds the State party that it bears the primary responsibility to protect its population and should therefore take immediate measures to stop the use of excessive and lethal force against civilians and to prevent further violence against children, including killing and injuring. UN وتذكّر اللجنة الدولة الطرف أيضاً بأنها تتحمل المسؤولية الرئيسية عن حماية سكانها، ولذلك فإنه ينبغي لها أن تتخذ تدابير فورية لوقف اللجوء إلى القوة المفرطة والفتاكة ضد المدنيين ومنع مواصلة العنف ضد الأطفال، بما في ذلك قتلهم وجرحهم.
    Advocacy meetings with all parties held to stop the use of landmines UN :: عقد اجتماعات مع جميع الأطراف للدعوة إلى التوقف عن استخدام الألغام الأرضية
    Through these events, countries have been assisted to set timelines and strategies to stop the use of leaded gasoline. UN وقد تم تقديم المساعدة إلى البلدان من خلال هذه الأحداث لتحديد مواعيد نهائية واستراتيجيات لوقف استخدام البنزين المحتوي على الرصاص.
    During their visits to both Belgrade and Pristina, international visitors have tried to pressure the two belligerent parties to stop the use of violence. UN فخلال الزيارات التي قاموا بها لكل من بلغراد وبريشتينا، حاول الزوار الدوليون الضغط على الطرفين المتحاربين لوقف استخدام العنف.
    The Office had, in particular, worked closely with the non-governmental organization Coalition to stop the use of Child Soldiers, and had participated in regional conferences organized by that organization. UN وإن مكتبها يعمل على نحو وثيق بصفة خاصة مع تحالف المنظمات غير الحكومية لوقف استخدام الأطفال الجنود، وشارك في المؤتمرات الإقليمية التي تنظمها هذه المنظمة.
    The Committee calls on the State party to take all appropriate steps to foster responsible sexual behaviour and take all appropriate steps to stop the use of abortion as a means of birth control. UN وتطلب اللجنة من الدولة الطرف اتخاذ الخطوات المناسبة لتشجيع السلوك الجنسي المسؤول واتخاذ كل الخطوات المناسبة لوقف استخدام الإجهاض كوسيلة لتنظيم النسل.
    It also welcomes the State party's support for the Special Representative of the SecretaryGeneral for children and armed conflict and to various national and international nongovernmental organizations, such as Save the Children, Norwegian Refugee Council and the NGO Coalition to stop the use of Child Soldiers. UN وترحب اللجنة أيضاً بدعم الدولة الطرف للممثل الخاص للأمين العام المعني بالأطفال والنزاعات المسلحة ودعم العديد من المنظمات غير الحكومية الوطنية والدولية، كهيئة إنقاذ الطفولة، ومجلس اللاجئين النرويجي وتحالف المنظمات غير الحكومية لوقف استخدام الجنود الأطفال.
    12. The Chairperson accompanied the Minister for Foreign Affairs of Sweden to the European Conference in Berlin on the use of children as soldiers, organized by the NGO International Coalition to stop the use of Child Soldiers and hosted by the Government of Germany. UN 12- ورافقت الرئيسة وزير خارجية السويد إلى المؤتمر الأوروبي بشأن استخدام الأطفال كجنود في برلين والذي نظمه ائتلاف المنظمات غير الحكومية الدولي لوقف استخدام الأطفال كجنود والذي استضافته حكومة ألمانيا.
    UNICEF also supported the global campaign of the NGO Coalition to stop the use of Child Soldiers to speed approval of the Optional Protocol. UN وقدمت اليونيسيف أيضا الدعم إلى الحملة العالمية لائتلاف المنظمات غير الحكومية، من أجل وقف استخدام الجنود اﻷطفال بغية التعجيل بالموافقة على البروتوكول الاختياري.
    Coalition to stop the use of Child Soldiers (CRC/C/108, para. 547); UN التحالف من أجل وقف استخدام الجنود الأطفال CRC/C/108)، الفقرة 547)؛
    The Special Representative, together with Member States, United Nations agencies, and non-governmental organizations -- particularly the Coalition to stop the use of Child Soldiers -- lobbied hard for this important new instrument, which follows six years of difficult negotiations by the Working Group of the Commission on Human Rights. UN وقد عمل الممثل الخاص، مع الدول الأعضاء ووكالات الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية، ولا سيما الائتلاف من أجل وقف استخدام الأطفال كجنود، على حشد التأييد بقوة لهذا الصك الجديد الهام، والذي يعقب ست سنوات من المفاوضات المضنية التي قام بها الفريق العامل التابع للجنة حقوق الإنسان.
    The Coalition to stop the use of Child Soldiers organized several regional conferences. UN وقام التحالف المعني بوقف استخدام الأطفال الجنود بتنظيم عدة مؤتمرات إقليمية.
    He would like to pay particular tribute to delegations, the Chair of the working group and the Coalition to stop the use of Child Soldiers, for their critical roles in this process. UN ويود أن يطري إطراء خاصا على الوفود ورئاسة الفريق العامل والائتلاف المعني بوقف استخدام الجنود الأطفال، لما أدوه من دور حاسم في هذه العملية.
    Following the Machel study, the Coalition to stop the use of Child Soldiers was formed in 1998 and was instrumental in working towards the adoption of the Optional Protocol. UN وفي أعقاب دراسة ماشيل، تشكل الائتلاف الهادف إلى وقف استخدام الجنود الأطفال في عام 1998، وكان الائتلاف وسيلة مفيدة في العمل من أجل اعتماد البرتوكول الاختياري.
    The special guest at the event was Emanuel Jal, a musician and former southern Sudanese child soldier, who is currently the spokesman for the Make Poverty History campaign, the Control Arms campaign and the Coalition to stop the use of Child Soldiers. UN وكان الضيف الخاص في المناسبة هو إمانويل جال، وهو موسيقي وكان من الأطفال الجنود سابقا من جنوب السودان، ويضطلع حاليا بدور الناطق الرسمي باسم حملة جعل الفقر صفحة من الماضي، وحملة مراقبة الأسلحة، والائتلاف الهادف إلى وقف استخدام الأطفال الجنود.
    The State party should take firm measures to stop the use of incommunicado detention and eradicate all forms of torture and cruel, inhuman or degrading treatment or punishment by law enforcement officials, and ensure prompt, thorough, and impartial investigations by an independent mechanism into all allegations of torture and ill-treatment, prosecute and punish perpetrators, and provide effective remedies and rehabilitation to the victims. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ تدابير حازمة لوقف اللجوء إلى الحبس الانفرادي والقضاء على جميع أشكال التعذيب والمعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة من جانب الموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين، وأن تكفل قيام آلية مستقلة بإجراء تحقيقات سريعة وشاملة ومحايدة في جميع ادعاءات التعذيب وسوء المعاملة، ومقاضاة مرتكبي هذه الأفعال ومعاقبتهم وتوفير سبل انتصاف فعالة للضحايا وإعادة تأهيلهم.
    Advocacy meetings with all parties held to stop the use of landmines UN عقد اجتماعات مع جميع الأطراف للدعوة إلى التوقف عن استخدام الألغام الأرضية
    I call on the Government of the Syrian Arab Republic to stop the use of airstrikes, which cause suffering to the civilian population. UN وأهيب بحكومة الجمهورية العربية السورية أن تتوقف عن شن الضربات الجوية التي هي سبب لمعاناة السكان المدنيين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more